■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ローマ字教育は必要か
- 1 :実習生さん:2008/08/26(火) 08:44:44 ID:L0b/Qz3m.net
- 何十年もやっていながら、おざなりのローマ字教育って、本当はどうなの。
- 41 :実習生さん:2008/09/07(日) 11:40:13 ID:8nFTW0PQ.net
- サmポ(sampo入力無変換)
散歩(sampo入力かな漢字変換)
となりますネ。
- 42 :実習生さん:2008/09/07(日) 12:28:39 ID:cbr4WiZj.net
- 新橋の表記はsimbashi
- 43 :実習生さん:2008/09/07(日) 13:28:17 ID:8nFTW0PQ.net
- シンバシ しんばし 新橋
原則は
sinbasi
許容としては
sinbashi
simbashi
- 44 :実習生さん:2008/09/08(月) 00:08:19 ID:hsKlQzYU.net
- 新庄
Shinjo ・・・ これが一般的
Sinzyo ・・・許容
Shinzyo, Sinjo, Shinjyo, Sinjyo ・・・奇異に映る
- 45 :実習生さん:2008/09/08(月) 00:26:45 ID:hsKlQzYU.net
- 難波 Namba (Nanba)
日本橋 Nippombashi (Nipponbasi)
上本町 Uehommachi (Uehonmati)
鶴橋 Tsuruhashi (Turuhasi)
- 46 :実習生さん:2008/09/08(月) 07:14:38 ID:/kcRrJGa.net
- デンオン(オーディオメーカー)DENON 現在の呼称 デノン
- 47 :実習生さん:2008/09/08(月) 08:37:21 ID:M3Ouu/mS.net
- 英語を習い始めた頃に
正:computer 誤:konpyuta
といった混乱が生じた経験があるのでイラネと思う
- 48 :実習生さん:2008/09/08(月) 21:02:36 ID:z4wwGh8Y.net
- ドイツ人やフランス人が英語を習うときを考えてみてください。
musikドイツ語 music英語
myuuzikku 日本語 music 英語
で、それなりにおかしくも何ともないのです。
おかしく思うのは英語先入観、カブレだと思いますがね。
- 49 :実習生さん:2008/09/08(月) 23:10:08 ID:z4wwGh8Y.net
- 北京
日本語ではペキンと読んでいる。
かのシナでは
かつて欧米でPekingと書いていたものだからシナでもPekingと書いていた。
それが
Beijing
シナで書くようになった。
デ、欧米でもそう書くようになった。
日本でもそう書くようになった。
- 50 :実習生さん:2008/09/08(月) 23:30:14 ID:/kcRrJGa.net
- >>49
でも、日本語のペキンに対するローマ字表記は違うでしょ。
総レス数 474
182 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★