I don't know how long it's been going on I don't know how long colors were changing to gray It's kinda funny that I act this way
I don't know how long you've been holding on I don't know how long everything's been my fault It's getting easier to take the blame It's getting easier to try and change
Too many times I have told you That I was okay But I'm finally feeling like I can explain myself I'm not claiming that I know everything No I'm not Because you made me this way
I don't know how long I can justify I'm tired of making up reasons you're not on my side And I would never talk to her that way No I would never talk to her that way 続く
(*)Me and Mrs. Jones We’ve got a thing going on We both know that it’s wrong But it’s much too strong to let it go now(*)
We meet everyday at the same cafe? Six thirty and no one knows she’ll be there Holding hands Making all kinds of plans While the jukebox plays our favorite songs (*)〜(*)繰り返し We gotta be extra careful That we don’t build our hopes up too high ‘Cause she’s got her own obligations And so do I (*)〜(*)繰り返し Well it’s time for us to be leaving And it hurts so much It hurts so much inside And now she’ll go her way I’ll go mine But tomorrow we’ll meet At the same place, the same time (*)〜(*)繰り返し
[1] To this day when I hear that song, あの曲を聴いた時から 今日に至るまで I see you standing there on that lawn 俺はきみが あの芝生の上に立っていた時のことを(覚えてる) Discount shades, store bought tan, 値引き品のサングラスと、 店でやってもらった日焼け flip-flops and cut off jeans ビーチ・サンダルと 短く切ったジーンズ Somewhere between that setting sun, ほとんど 沈みかけた夕日 I'm On Fire and Born To Run 「アイム・オン・ファイアー」と「ボーン・トゥ・ラン」 You looked at me and I was done, きみは俺を見ていた、俺のやらかしたことを we were just getting started 俺たちは まだ始まったばかりだった I was singing to you, you were singing to me 俺はきみのために歌い、きみは俺のために歌ってくれた I was so alive, never been more free 俺たちは活き活きとしていた、それ以上の自由はないくらいに Fired up my daddy's lighter and we sang, oh .. 親父のライターで(煙草に)火を点けて 俺たちは歌い、 Stayed there 'til they forced us out そこを追い出されるまで そこに居続けたものさ We took the long way to your house きみの家に行くまで 俺たちはわざと遠回りして And I can still hear the sound of you saying, "Don't go" きみの言った「行かないで」と言う言葉が、まだ耳に残ってる
(Chorus) When you think about me きみが俺のことを思っていた時 Do you think about 17 きみは17歳という年齢について考えていたのかい Do you think about my old Jeep 俺のおんぼろジープのことでも考えていたのかい Think about the stars in the sky それとも夜空の星のことを考えていたのかも Funny how a melody sounds like a memory メモリー(思い出)のようなメロディなんて おかしな言い方だけど Like a soundtrack to a July Saturday night まるで「7月の土曜日の夜」のサウンドトラックみたいだ Springsteen, Springsteen スプリングスティーン、 スプリングスティーン
Funny how a melody sounds like a memory メモリー(思い出)のようなメロディなんて おかしな言い方だけど Like a soundtrack to a July Saturday night まるで「ジュライ・サタデ−・ナイト」のサウンドトラックみたいだ Springsteen, Springsteen, oh, Springsteen スプリングスティーン、スプリングスティーン、スプリングスティーン Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh-oh-oh-oh
※ discount: 値引き、割引き。 ※ shades: サングラス。 正確には "a pair of shades" ※ store bought: 店で買える、市販の。 ※ tan: 日焼け。 ※ flip-flop: かかとの無いサンダル、ビーチサンダル。 ※ just get started: まだ始まったばかり。 ※ fire up: 点火する、火をつける。 ※ force out: 強制的に外に出す、無理やりに連れ出す。 【野球】封殺する。 ※ take the long way: 遠回りする、回り道をする。 ※ still hear someone's voice (sound): 〜の声が耳に残っている。
※ I bumped into: 〜とばったり会った。 ※ happenstance: 偶然の出来事。 (主に米国で)良い出来事(めぐり合い)を指すことが多い。 ※ whisper someone's name: 小声で〜の名前をささやく(呼ぶ)。 ※ back when: 〜だった頃。
[2] I bumped in to you by happenstance 俺は偶然の出来事で きみと出会った You probably wouldn't even know who I am きみはおそらく 俺のことなど知りもしなかっただろうけど But if I whispered your name, でも もし俺が 小声できみの噂話をしていたとしたら I bet there'd still be a spark きっと ずっと話し続けていたことだろう Back when I was gasoline and this old tattoo had brand new ink 俺がまだガソリンみたいだった頃に、この古いタトゥ(刺青)に初めてインクを刺したんだけど And we didn't care what your momma think 'bout your name on my arm 俺の腕にきみの名が彫られているのを きみの母親がどう思うかなんて気にもとめなかった Baby, is it spring or is it summer ベイビィ、それは春だったか、それとも夏のことだったか The guitar sound or the beat of the drummer ギターの音色と ドラムの刻むビートを You hear sometimes late at night on your radio きみは時々 深夜のラジオで聴いていたね Even though you're a million miles away きみが100万マイルも 遠く離れていたとしても When you hear Born In The USA きみが「ボーン・イン・ザ・USA」を聴いていた時のことを Do you relive those glory days from so long ago 今はもう遠い昔の あの輝いていた日々のことを 再び思い出すんじゃないか