■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ
- 1 :login:Penguin:2017/02/27(月) 13:49:43.52 ID:v9ct+Y8g.net
- Linuxの日本語翻訳で国際的な活躍をされている志賀慶一氏を語るスレです
- 481 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:50:27.36 ID:ztz1vWyf.net
- >>476
あんたなぁ、冷静に胸に手を置いて考えてみろ。。。
>ubuntu側の主張は仮に私怨が同期であったとしても、一応はライセンスという理論をもって機械翻訳の採用拒否をしています。
ですから機械翻訳を採用したいのであれば、この理論を崩さないといけないと思います。
ubuntuの奴等と ふうせんさんの違いは、なんだとおもう?
ubuntuの奴等も機械翻訳使っとるに きまっとろーが?
それを正直に言うか言わないかの違いだけやないか
逆に、これだけ実用レベルに発達したツールを参照しなかったら、おかしいじゃないか?
しょうじきもんを 足蹴にして、嘘つきのubuntu日本語チームとかいう、やつらの
肩を持つんか?
風船さんも、機械翻訳の出力をそのまま採用してるわけないやろ。
- 482 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:51:52.52 ID:1/q7Rznx.net
- >>455
翻訳権を持つ出版社と交わす契約内容によっては可能かも?って書いてあるね
勝手に翻訳して出版したら著作権侵害な二次創作物でしょ
- 483 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:53:41.18 ID:qhWnj1jL.net
- >>482
すまん、死体蹴りしないでくれ、すまん
- 484 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:54:42.91 ID:E8MgOHTv.net
- >>482
まあそこはそうだな。著作権の権利の中に翻訳権あるし無許可で翻訳すればそれは著作権の侵害になる。
が、「翻訳に著作権は発生しない」は嘘だろ。
- 485 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:57:38.59 ID:ztz1vWyf.net
- >>479
おれは440番さんと完全に同意だ!
なぜ、日本語ドキュメントがこんなにすくねぇんだ?? と前からずーーっと思ってたワ!
英文のドキュメントにたいして日本語翻訳されたそれの量が どーしよーもねぇわ!
逆にお前は 「これでええ」と思ってんのか?
なぜ、素直に440番さんの言葉に耳を傾けないんだ?
「志賀慶一さん、さようなら 」じゃねーぞ
煽りぶっこんでるようなヤツは、誰も信用しねぇんだょ
- 486 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:57:57.53 ID:qhWnj1jL.net
- >>484
二次創作物となるんじゃなくて、原著作者が著作権者なんだと思ってたんだよ、すまん
- 487 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:58:06.44 ID:TvWFP6Gl.net
- >>481
成績いいやつはカンニングしてるに違いないってやつ?
ちなみになんだけど、>>447 の志賀訳はbing翻訳の内容そのまま採用だよ
- 488 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:58:23.83 ID:ztz1vWyf.net
- >>480
> ほんとコレに尽きる
黙れ低能
- 489 :login:Penguin:2017/03/01(水) 00:59:39.00 ID:E8MgOHTv.net
- >>486
おちつけ。誰かと違ってちゃんと間違い認めて次に進んでるんだから大丈夫だ。
- 490 :login:Penguin:2017/03/01(水) 01:00:55.55 ID:RstJCp58.net
- 逆になんで機械翻訳が役に立つくらい英語ができないの?
総レス数 1001
320 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★