■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Web翻訳家 志賀慶一氏を語るスレ 10
- 629 :login:Penguin:2017/09/29(金) 20:16:30.77 ID:HYvvITCZ.net
- 何か今日は英語アピールが爆発してるのか
https://twitter.com/fusenkrok/status/913580482897502208
>カラオケとは関係ないのですが、数日これをきっかけに Canyon.mid の MIDI 聴き比べを楽しんでます。
↓
https://twitter.com/fusenkrok/status/913580971089305600
>I am enjoying Canyon.mid of various MIDI equipment.
と英訳してるんだけど、
・「ここ数日」なんだから、時制的にI am enjoying ではなくて"(The past few days), I've enjoyed"が適切。
・"of various MIDI equipment"では意味がわからない。"with various MIDI equipments"が適切。
総レス数 1001
299 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200