2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

映画を字幕で見てるやつwwwwwwww [394133584]

1 :安倍晋三🏺 警備員[Lv.10][新芽] (5級):2024/07/27(土) 16:28:50.07 ID:+RhekTt70.net ?2BP(1000)
sssp://img.5ch.net/ico/dokuo2.gif
https://news.yahoo.co.jp/articles/0392b6acb2f886f400dc8f3aa894722fb01b095e VIPQ2_EXTDAT: checked:checked:1000:512:donguri=0/3: EXT was configured

350 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.0][新芽]:2024/07/27(土) 23:54:06.53 ID:wSzT19n90.net
>>12
偶にジョークや慣用句の内容が真逆のこと有るよな

351 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.11][芽]:2024/07/28(日) 00:46:48.70 ID:Rhh3BgQv0.net
ネイティブの言語じゃないとDolby Atmosにならないじゃん

352 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.13]:2024/07/28(日) 02:04:03.47 ID:r4HDiRDL0.net
ディズニーのポカホンタス
のポォカホンタァスって発音は字幕じゃないと聞けないよ

353 : 警備員[Lv.6][新芽]:2024/07/28(日) 02:26:30.40 ID:cAucChEy0.net
家ならともかく映画館だと席によっては前のハゲのせいで字幕見えないことあってイライラすることはある

354 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.8][新芽]:2024/07/28(日) 04:50:26.81 ID:yQ4s9wuL0.net
よそ見できないからきらい

355 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.12]:2024/07/28(日) 05:01:35.77 ID:idHZ1PEq0.net
文字を読むお仕事で終わるから吹き替えがいいわ
眠くなるから映画館は無理

356 :顔デカ晋三🏺 警備員[Lv.16]:2024/07/28(日) 05:11:23.62 ID:vPnjvxd+0.net
そもそも英語もわからん奴が映画見るなよ
でも俺も英語しかわからんから他の言語だと英語字幕で見るしかないが

357 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.18]:2024/07/28(日) 05:15:45.41 ID:vCBCe9X60.net
家族に怒られるから布団の中でミュートにして字幕で見てる

358 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.27]:2024/07/28(日) 05:24:52.46 ID:SUaubg930.net
けっきょく字幕の数文字すらも読む能力の無いやつが吹き替えで妥協してるってだけだろ
外人が媚びた日本語を話しているっていう特大の「嘘」に対して字幕の文字数の制限がどうとか難癖つけて自己肯定化してるだけ

359 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.27]:2024/07/28(日) 05:38:52.55 ID:SUaubg930.net
吹き替えで見てるやつにあの映画良かったよとか言われても信用度がゼロなんだよ
お前が見てるやつは日本の声優によるリメイクでしかないわけで何の参考にもならん

360 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.27]:2024/07/28(日) 05:43:18.40 ID:SUaubg930.net
吹き替えで見てるのは映画じゃなくて映画((偽)吹き替え)ってことを明言して語ってくれよな

361 :🏺 ◆GOTOHell0U2r ハンター[Lv.114][SR武][SR防]:2024/07/28(日) 05:43:24.36 ID:LWgdgZCq0.net
あまり大きな声で言えた話ではないのだろうけど、コロナをくらってブレインフォグのキツかった頃は読書も漫画も頭に入らずで
せめてもの慰めに…と映画を字幕で見ようとしても、これも画面しか追えないか字幕しか読めないかで、まともに鑑賞できなかった。

日頃から、映画は字幕では楽しめない、吹き替えでなければ見られない…と主張してくる連中は、元から頭悪いんだなあ…と、薄々そんな感じはしていたものの、実感を伴って納得するに至ったな。

いい歳して吹き替えしかダメだと押しつけてくる奴は、まあお察しよ…

362 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.0][新芽]:2024/07/28(日) 06:00:52.71 ID:qr9zXprW0.net
重要なキーワードだけ英単語で置いてくれたほうが楽な気がするな
ああこういうことやなって分かればいいし楽そうだろ

363 :🏺 ◆GOTOHell0U2r ハンター[Lv.114][SR武][SR防]:2024/07/28(日) 06:06:57.41 ID:LWgdgZCq0.net
米語の映画を日本語字幕で見る → 英語字幕で見る → 字幕なしで鑑賞

DVD以降はこういう楽しみ方もできるようになって良かった…と思ったら日本語版は英語字幕データ無しとか
日本で配信開始されたら字幕は日本語しか無いとか

クソが

364 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.12]:2024/07/28(日) 06:48:13.88 ID:v2b5yvv40.net
字幕も吹き替えも要らんやろ

365 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.7][新芽]:2024/07/28(日) 06:50:17.32 ID:dSJrTu2y0.net
台詞を全部字幕にすると視聴者が読みきれないから
アクション映画は娯楽と割り切ってざっくり削る翻訳の方がコンテンツとしては見やすかったりする
吹替では声優さんが早口に喋ってもらえるのでわりと詰め込んだり
逆に熟語は字幕の方がぱっと目に入りやすかったりその辺は良し悪し

366 : 警備員[Lv.10][芽]:2024/07/28(日) 06:59:18.12 ID:SUaubg930.net
吹き替えは映像だけ借りた二次創作

367 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.7][新芽]:2024/07/28(日) 08:52:46.04 ID:9YfFyFiX0.net
>>1
タイパ考えたら吹き替えよな
倍速再生でも理解しやすい

368 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.15]:2024/07/28(日) 08:54:58.30 ID:E6sib7xm0.net
声優嫌いだから出来る限り字幕

369 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.25]:2024/07/28(日) 09:30:44.85 ID:Hwzs7sGE0.net
ある程度は仕方ないけど字幕も翻訳家の演出がはいるんだよね

370 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.3][新芽]:2024/07/28(日) 09:32:15.44 ID:fcG75xHU0.net
字幕は目で追うんじゃなく画面上にある標識みたいなもん
画面を見た時に一瞬で認識するもの

371 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.7][新芽]:2024/07/28(日) 09:47:57.60 ID:iyZCltRZ0.net
アンタッチャブル
【原語】
ケビン・コスナー「You got him ?」
アンディ・ガルシア「Yeah,I got him」

【吹き替え(フジテレビ版)】
ケビン・コスナー「狙いは?」
アンディ・ガルシア「完っっっ璧です」

ここのドヤッた吹き替えほんと好き

372 :顏デカ🏺🏺巨顔 警備員[Lv.9]:2024/07/28(日) 10:14:43.66 ID:nqFlKvAa0.net
ネット見るまであんまり気にしてなかったけど
このスレ見てもわかる通り字幕派ってなんか意識高い系のキモイの多いんだよな

373 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.26]:2024/07/28(日) 10:21:38.63 ID:al0u5aGD0.net
山田康雄のイーストウッドの吹き替えは合ってなさすぎて苦手

374 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.16]:2024/07/28(日) 10:24:51.61 ID:uW1tG8sa0.net
昔々淀川長治さんが字幕はセリフの要約になるけど吹替えは全訳だから贅沢な鑑賞法だと言ってた記憶

375 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.12]:2024/07/28(日) 10:26:03.82 ID:kO2+jOcw0.net
>>325
脳が忙しいんよ

376 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.13][芽]:2024/07/28(日) 10:32:03.34 ID:tjYONY1Q0.net
字幕は情報量が半分になるからな
半分しか見てないのと一緒

377 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.0][新芽]:2024/07/28(日) 10:33:07.92 ID:DqZKSIMg0.net
音声だと何言ってるかわからないことも多々あるので字幕出しちゃうな

378 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.4][新芽]:2024/07/28(日) 10:38:05.73 ID:7SJT15yN0.net
時々よく聞こえずに聞き逃すことあるから字幕の方が見逃しにくくてよい

379 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.1][新芽]:2024/07/28(日) 10:47:45.70 ID:DqZKSIMg0.net
目ぇ悪くて字幕もよく見えなかったときぼんやりして音声ボリューム上げてたな

380 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.7][苗]:2024/07/28(日) 11:03:27.07 ID:OQpM5iu80.net
バックトゥザフュ-チャ-みたいにハキハキしゃべってくれてる映画なら
「運命」を「運転」と言い間違えてるのを字幕で認識するのと同時に
原語でdestiny を densityを言い間違えてるくらいは把握できると思う

吹き替えだとオリジナルでは何て言い間違えてるかわからないけど
字幕なら両方わかってお得かも

381 :顔デカ晋三🏺 警備員[Lv.6]:2024/07/28(日) 12:16:33.16 ID:vPnjvxd+0.net
吹替えも字幕も知障
明らかに著作権の同一性保持に反してるから、法律で禁止すべき

382 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.10]:2024/07/28(日) 12:27:38.09 ID:xJheU8yy0.net
外人にジャップ語しゃべらせた風とか無理🤮🤮🤮
アニメでもみてろよ🖕

383 :顔デカ晋三🏺 警備員[Lv.4]:2024/07/28(日) 14:43:55.93 ID:vPnjvxd+0.net
海外のアニヲタはジャップ語勉強して見てるやつも多いのに
ジャップの映画ヲタはIQ低くて情けないな

384 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.12]:2024/07/28(日) 14:48:11.30 ID:cu0WwI670.net
こんなもん字幕と吹き替えの好きなほうで見ろよでしかないだろ

一時期の戸田奈津子叩きもそうだけどジャップの英語コンプと揚げ足取りマインドが刺激されちゃうんかね

385 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.3][新芽]:2024/07/28(日) 15:05:48.33 ID:AIty7awe0.net
戸田叩きなんて英語できん奴がコピペに便乗してるだけだからな
コピペの方が間違えてるのがあるのにバカだからコピペを鵜呑みにし
正しい戸田に説教してるやつとかあるもの

ただデスマスクだけは絶許

386 :あべしんぞう🍯 警備員[Lv.5][新芽]:2024/07/28(日) 16:48:25.68 ID:JhrBA4Fy0.net
>>372
こらこら本当のこと言うと怒るから辞めなさい

387 :顔デカ&山下 警備員[Lv.20]:2024/07/28(日) 16:49:41.90 ID:nFL1cfnG0.net
情報量の多いドラマは絶対吹替の方が良い

388 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.23]:2024/07/28(日) 16:54:40.79 ID:nokve7Xc0.net
ウッディアレンなんか字幕だと絶対文字数足りてないなという感じがする

389 :顔デカ晋三🏺 警備員[Lv.8]:2024/07/28(日) 18:23:43.22 ID:vPnjvxd+0.net
英語がわからない、わかるようにする気も全くないクソジャップならではの情けない争い
どっちもカスだから死ね

390 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.4](茸):2024/07/28(日) 18:35:27.14 ID:ytsziIBQ0.net
トム・クルーズは吹き替え版の声が定着しすぎてどの出演映画観ても同じに感じる

391 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.4](茸):2024/07/28(日) 18:37:23.12 ID:ytsziIBQ0.net
タイタニックのディカプリオの吹き替えは
もののけ姫のアシタカに聴こえて違和感パネェ

392 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.5](茸):2024/07/28(日) 18:40:47.72 ID:ytsziIBQ0.net
フェイスオフでジョン・トラボルタの吹き替えが冴羽獠になってるやつ観てて違和感パネェよあれ

393 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.2][新芽]:2024/07/28(日) 19:25:55.20 ID:7W4mqLkl0.net
>>392
でも「パルプ・フィクション」のトラボルタの声優やってる人は
ガンダムのブライト・ノアだぞ

394 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.21]:2024/07/28(日) 19:27:57.82 ID:NY0iR71L0.net
>>18
気が付けば見てる側も連絡役と一緒になってマクレーン 大丈夫かマクレーンってなってるからなw

395 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.3][新芽]:2024/07/28(日) 19:44:58.05 ID:V45Wiw6z0.net
>>394
黒人巡査のアル・パウエルのことだと思うんだが
あの声すごくいいなって思って調べたら「北斗の拳」のラオウかよ……

396 :安倍晋三🏺 ◆abeshinzo. 警備員[Lv.9]:2024/07/29(月) 00:56:50.70 ID:+ommWA2n0.net
映画によって使い分ければいいじゃん

397 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.10][新芽]:2024/07/29(月) 09:50:59.19 ID:+NYpHL1H0.net
人間ドラマ系は字幕
おバカアクション系は吹き替え

398 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.10][新芽]:2024/07/29(月) 09:54:57.24 ID:ciXtw9zK0.net
「ウルフ・オブ・ウォールストリート」
「グッドフェローズ」
みたいな主人公がひたすら喋くり倒す人間ドラマは字幕で見ても苦痛なだけだよ

399 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です 警備員[Lv.13]:2024/07/29(月) 10:00:19.31 ID:f8onrAlS0.net
字幕の位置真ん中らへんにしてほしい

総レス数 399
91 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200