2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

しゃべった言葉をその場で翻訳→発声してくれる自動翻訳機 パナソニックが試作 [869090216]

1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です:2015/03/03(火) 19:28:03.93 ID:d369fTMQ0.net ?2BP(1000)

「言語の壁なくす」――話した言葉を自動翻訳するペンダント型端末、パナソニックが試作 20年までに実用化へ

 しゃべった言葉を自動で外国語にしてくれる――そんなペンダント型翻訳機をパナソニックが試作し、JR博多駅(福岡市)で開いた報道向けイベントで展示した。
2015年度以降に公共交通機関などで実証実験を重ね、東京五輪が開催される2020年までに実用化を目指す。

 クラウド上で自然言語処理と翻訳を行い、外国語(日本語、英語、中国語、韓国語)に訳した言葉を内蔵スピーカーから発声する仕組み。
主な用途として訪日外国人向け観光案内などを想定し、まずは観光分野のオンライン辞書を搭載。今後「医療」「防災」「生活」などの辞書も追加していく考えだ。

「言語の壁をなくしたい」――オーディオ機器部門のノウハウも投入

 同端末の開発がスタートしたのは昨年4月のこと。「東京五輪が開かれる2020年までに訪日外国人の数は大幅に増えると見込まれる。
それまでに、言語によるコミュニケーションの“壁”を解消したいと考えた」と、開発リーダーを務めるパナソニックの星見昌克主幹技師は振り返る。
photo 星見さん(パナソニック AVCネットワークス社技術本部 AVC技術開発センター コア技術戦略開発グループ 主幹技師 博士)

 翻訳ソフトは独立行政法人・情報通信研究機構(NICT)が開発したものを応用。パナソニックは端末やサーバ側のシステムを独自に開発した。
特にこだわったのは、端末を着用した人が発する言葉をスムーズに認識するための「集音技術」という。

 「周囲の話し声などで誤作動を起こすことなく、利用者の言葉だけをハンズフリーで翻訳するために集音周りの技術を工夫した。
当社はオーディオ機器なども手掛けているため、そのノウハウをペンダント型翻訳機の開発にも応用した」(星見さん)

以下略

元記事
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1503/03/news117.html
http://image.itmedia.co.jp/news/articles/1503/03/l_moto_pana_honyaku.jpg
動作中の自動翻訳機(翻訳から発声まで約2秒)
https://www.youtube.com/watch?v=FluhQAXBX6E

18 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です:2015/03/04(水) 05:25:39.32 ID:7rLVH36W0.net
20世紀末、エキサイト翻訳すげーと感動して、
「あと20年もすれば言語の壁は無くなるんだろうなー」
と思っていたが、機械翻訳の分野はびっくりするほど進歩していない。

総レス数 18
5 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200