2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん

1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-p6k4):2016/12/03(土) 18:20:29.99 ID:Jir+GyXm0.net
『ファンタビ』5日で動員100万人突破! 本年度の洋画実写映画最速

『ハリー・ポッター』の新シリーズで、原作者J.K.ローリングが脚本を書き下ろした映画
『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』が11月23日に全国966スクリーンで公開され、
5日間で動員100万人を突破したことが28日、わかった。本年度の洋画実写映画で最速の記録となる。

本作は、魔法動物の調査で世界中を巡っていた魔法使いニュート・スキャマンダーと、
魔法のトランクから逃げ出した魔法動物(ビースト)たちとの冒険を描く物語。
エディ・レッドメインが主人公ニュートを演じている。

http://news.mynavi.jp/news/2016/11/28/374/

2 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6665-rPNu):2016/12/03(土) 18:21:26.36 ID:HKKJBFKe0.net
見る映画に吹き替えがないんで

3 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:21:42.10 ID:w+qH7AKOd.net
原語で見ろ厨は何か国語理解してんの?

4 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-Z4CY):2016/12/03(土) 18:21:57.67 ID:R31WekXB0.net
英語聞き取れるならまだしも字を読みながら映画てw

5 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-NTgB):2016/12/03(土) 18:21:58.11 ID:QXQL20gi0.net
字幕のほうが情報少ないからな
ただ吹き替えは声優がな

6 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 93d4-Cf2b):2016/12/03(土) 18:22:13.53 ID:9FTxDfG20.net
糞定期

7 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 18:22:25.37 ID:IBcF1/zta.net
岡村の声とか

8 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1ca6-NTgB):2016/12/03(土) 18:22:56.75 ID:J2D6fmA10.net
英語なら字幕も必要ない

9 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6644-kBhe):2016/12/03(土) 18:23:11.02 ID:BkXheceh0.net
名前とか地名とか字面で見た方が記憶に残りやすいんだよ

10 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 73ea-GiLY):2016/12/03(土) 18:23:23.04 ID:21AV2eQL0.net
吹き替えは声優の演技の臭さが気になっちゃうんだよな俺くらいの映画通に言わせると

11 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sde7-yaSi):2016/12/03(土) 18:23:50.31 ID:asCR80xrd.net
スーパーナチュラル見てから言えや

12 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロリ Spd7-oe80):2016/12/03(土) 18:23:55.24 ID:336LF4eQp.net
字幕は3D映画との相性最悪

13 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-Ilv4):2016/12/03(土) 18:24:27.27 ID:z1sql+SZd.net
吹き替えも字幕も見るだろ

14 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-K8ty):2016/12/03(土) 18:24:27.69 ID:Jir+GyXm0.net
重厚なやつとか文学っぽいやつなら字幕もわかるけど、
ファンタスティックビーストとか軽い娯楽ものを字幕で見るのはよくわからない

15 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-NTgB):2016/12/03(土) 18:24:47.92 ID:PSar/MQb0.net
吹き替えも地雷があるからな

16 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-F2U0):2016/12/03(土) 18:24:51.57 ID:LKhot3idr.net
動物とかの人外が喋る映画は絶対に吹き替えが良い

17 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 064c-F2U0):2016/12/03(土) 18:24:53.35 ID:S3sZa9Xc0.net
どっちもちゃんと作ってくれるなら吹き替えの方がいいとおもうが、大作ほど吹き替えは有名人を起用するからな

18 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e24-yaSi):2016/12/03(土) 18:25:43.36 ID:VqALeKVZ0.net
洋画は出来れば字幕でみたいなあ
何となく英語学べてる気がするってかまあこういう表現なんだなって思いながら見れる

19 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e967-NTgB):2016/12/03(土) 18:25:44.67 ID:W41loF8c0.net
字幕なんて読んでたら演技が見れないじゃん
吹き替えが良いに決まっている

20 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW cd73-LBxy):2016/12/03(土) 18:25:53.77 ID:hsKs2oOq0.net
止めた絵で話す場面が多い映画の場合、口の動きが合ってないのを気にしてしまう

21 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba16-NTgB):2016/12/03(土) 18:25:55.47 ID:VarcbrhY0.net
英語聞き取れもしない馬鹿が吹き替え馬鹿するのはなんでなん?

22 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:09.40 ID:fL6DHLCHd.net
芸人とかアイドルとかほんといらんから字幕でいいよ

23 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6ee4-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:14.16 ID:9hmh33Z20.net
俺の中途半端な英語力だと字幕がええな

24 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 93d4-Cf2b):2016/12/03(土) 18:26:28.12 ID:9FTxDfG20.net
英語聞き取れるかどうかって別に0か100かじゃないんだよね
7割方聞き取れるけど早口になると難しいとか専門的な会話になると分からない
ぐらいの英語力の人間が世の中にはたくさんいるわけ
そういう人間にとって字幕は補助として丁度良いんだよ

25 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロル Spd7-kBhe):2016/12/03(土) 18:26:38.54 ID:Mi6+JYCkp.net
なにが悲しくて芸人の下手くそな吹き替えで観なくちゃいけないんだよ

26 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウアー Saca-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:39.39 ID:Bq/4Msmca.net
娼婦の声なんか聞きたくないからな

27 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e911-F2U0):2016/12/03(土) 18:26:51.81 ID:Ytr/2Igc0.net
映画館では字幕でもいいが家ならながらで見たいから吹き替え必須

28 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイー Sa11-yaSi):2016/12/03(土) 18:26:51.87 ID:laDFCIioa.net
それプロメテウスの剛力聞いてから言えんの?

29 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:26:59.53 ID:24XU5X1md.net
声優の声が嫌い

30 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 18:27:02.85 ID:IBcF1/zta.net
いいからLIFEを吹替で観てみろよ
答えはそこにある

31 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 18:27:37.40 ID:fL6DHLCHd.net
タクシーでオリラジだったときは殺意わいたけど
ちゃんといつもの声優のも入ってて安心した
あーゆーのなら吹き替えもあり

32 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 26cf-sV+s):2016/12/03(土) 18:27:38.71 ID:KuRyJ0Gw0.net
英語分かる奴ならわざわざ吹き替えなんか選ばんだろ。
分からん奴は好きな方選べ。

33 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-n+ll):2016/12/03(土) 18:27:46.25 ID:AjReysKo0.net
お笑い芸人の吹き替えとか勘弁してくれ

34 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK39-B9wX):2016/12/03(土) 18:27:58.07 ID:TicrmneAK.net
IELTS6.5だから英語の学習も兼ねて字幕

35 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-25R2):2016/12/03(土) 18:27:58.52 ID:0jegSZ2K0.net
英語で言ってる事と字幕が全く違う意味なのが多々あるからムカつくわ。英語分かるしいいけど

36 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e24-yaSi):2016/12/03(土) 18:28:04.87 ID:VqALeKVZ0.net
戦争映画なんかは絶対字幕がいい
コマンドーとかは吹き替えだけど

37 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-NTgB):2016/12/03(土) 18:28:21.66 ID:PSar/MQb0.net
>>31
それなら良いな

38 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70b8-UFdu):2016/12/03(土) 18:28:26.80 ID:nMRFKQBW0.net
吹き替えって馬鹿がみるもんだと思ってたわゴメンな

39 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d77a-7HR6):2016/12/03(土) 18:28:46.21 ID:YWNF6nsV0.net
バタリアン金ローの吹き替え版は伝説

40 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウアー Saca-yaSi):2016/12/03(土) 18:28:47.72 ID:Ikmpgd0fa.net
ヒトラー最期の12日間を吹き替えでもみたが、ヒトラーの迫力は元の俳優の声のが伝わったわ

41 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 18:28:56.73 ID:Hhid81y7a.net
字幕のほうが情報少ないとか言い出すバカがいるけどオリジナル言語で観ない時点でどっちもどっちなんだよな

42 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9578-WZT3):2016/12/03(土) 18:28:57.31 ID:YUFNvU/R0.net
吹き替えじゃないとキャラの区別がつかないねん

43 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (JPW 0Hac-knR2):2016/12/03(土) 18:29:05.04 ID:iNtR5awlH.net
ジュラシックパーク3ひどくね?
まじで

44 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:29:21.50 ID:w+qH7AKOd.net
>>34
西川のりおもアカンか?

45 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-K8ty):2016/12/03(土) 18:29:24.59 ID:Jir+GyXm0.net
小劇場系だと吹き替えがないからしょうがなく見るけど
選択できるなら字幕を選ぶことはない

46 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-skii):2016/12/03(土) 18:30:05.35 ID:G2dzTdUOd.net
声優の過剰演技何か聞いてられないだろ

47 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6ec0-yaSi):2016/12/03(土) 18:30:22.71 ID:eyJ6clWj0.net
文字見ないと内容理解できなくなった

48 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-Ilv4):2016/12/03(土) 18:30:25.91 ID:z1sql+SZd.net
最近だとデッドプールを字幕吹き替え両方見たが吹き替えの方が良かったわ

49 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9ff8-yaSi):2016/12/03(土) 18:30:44.74 ID:EeG/haW00.net
>>25
糞みたいな映画ばっかり見てるやつほどこんなこと言うよな
プロメテウスとか

50 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73be-F2U0):2016/12/03(土) 18:30:48.71 ID:5BpcllE20.net
日本人が「めでぃーっく!!」とか言ってるのが平気なら吹き替えで見ればいいと思う

51 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 18:30:51.41 ID:rVZiAJxKd.net
映像に集中できるぶん吹き替えのがいいだろ。
字幕じゃ文字追って画面の細かいところに視線がいきにくい

52 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワイモマー MMab-H1ya):2016/12/03(土) 18:31:00.21 ID:5J4CROPaM.net
ファンタビ字幕で見たけど吹き替えが宮野真守だったの知らなくて損した気分
エロいおねーちゃんは遠藤綾だったし吹き替えの方がよかったな

53 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc8f-yaSi):2016/12/03(土) 18:31:06.05 ID:r1eaEcXc0.net
字幕出して吹き替え聞いてるわ
これが一番分かりやすい

54 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e24-yaSi):2016/12/03(土) 18:31:53.32 ID:VqALeKVZ0.net
>>48
デップー字幕で見たけど表現かなりマイルドにされてるんだってね
吹き替えはもっと過激と聞いてR15でもここまでやれるのかと驚いた

55 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-nAae):2016/12/03(土) 18:31:56.70 ID:bRMUyDLE0.net
アクションとかディズニーや流し見なら吹き替だな
普通に観る映画は字幕の方がいい
映画って話の内容だけじゃなく作品の雰囲気も大事な要素だったりするからね
外人が日本語をしかも声優の演技付きで話してると雰囲気もへったくれも無く作品に入り込めない

56 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4148-/mAi):2016/12/03(土) 18:32:37.04 ID:JTZdQAiR0.net
通常は吹き替えだが、声が合わないときは字幕だな
芸能人吹き替えとかやめてくれ

57 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8b81-yaSi):2016/12/03(土) 18:33:17.60 ID:nGldn0aK0.net
吹き替えの声がアニメも含めて同じ人なのが嫌

58 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オイコラミネオ MM48-F2U0):2016/12/03(土) 18:33:27.75 ID:+QoXIny2M.net
I want to do that!

字幕「あたしはこれがしたいのよ!」

59 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-Ilv4):2016/12/03(土) 18:34:05.75 ID:z1sql+SZd.net
>>54
吹き替え先に見て字幕あとから見たんだが字幕は毒っけが抜けきってて面白さ半減だったわ

60 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73be-F2U0):2016/12/03(土) 18:34:07.52 ID:5BpcllE20.net
深夜アニメの声やってる奴らに映画の吹き替えやってほしくないんだよな
あいつらの媚びた声は流石に無理

61 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d77a-7HR6):2016/12/03(土) 18:34:17.68 ID:YWNF6nsV0.net
吹き替えは声優が頑張ってるから
デブはデブらしい声
ジジイはジジイらしい声になってるからわかりやすい

62 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイー Sa11-yaSi):2016/12/03(土) 18:35:09.32 ID:bGPl+qGLa.net
コマンドーを見ればわかるだろ
字幕じゃ半分も面白くない

63 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 5480-yaSi):2016/12/03(土) 18:35:16.91 ID:r06UWn6f0.net
アクションとかSFは吹き替えかな

64 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 930e-NTgB):2016/12/03(土) 18:36:09.20 ID:xjSLZk030.net
>>54
吹き替えのほうが過激だっただけど、声は合ってなかった気がした
どっちでも楽しめるけどね

65 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8b9a-2udB):2016/12/03(土) 18:36:18.00 ID:j0MviVm50.net
これは映画による、両方見ないとわからん

66 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b6f-NTgB):2016/12/03(土) 18:36:32.05 ID:PlSRX+BM0.net
>>61
まあ軽い作品だとそれでいいかもね
でもちゃんとした人物描写とかが大事な映画でそのアニメ吹き替えされると台無し

67 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-yaSi):2016/12/03(土) 18:37:06.10 ID:TnGPr/1b0.net
GTAとかセインツロウとかああいうアクションゲームは運転しながら字幕読んでると事故ったりなかなか厳しいわ

68 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ドコグロ MM9b-F2U0):2016/12/03(土) 18:37:23.38 ID:Y8apKOPUM.net
字幕:戸田奈津子

これ見たときのガッカリ感

69 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba16-NTgB):2016/12/03(土) 18:37:58.11 ID:VarcbrhY0.net
>>55
言葉もわからん馬鹿がその空気を理解できんのかってことなんだよなぁ
国が違えば言葉だけじゃなく文化も違うんだよ

70 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 18:38:10.66 ID:m8TcTXN6d.net
めっちゃ好きな映画は字幕だな
俳優の声もしっかり聞きたい

71 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b68-HRbE):2016/12/03(土) 18:38:28.93 ID:siqz2ZqD0.net
プレミアムシネマですね
あの字幕消せなくてホンと邪魔

72 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4148-NTgB):2016/12/03(土) 18:38:59.07 ID:CqY2iyxt0.net
奈津子字幕は逆に馬鹿にされる

73 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d775-yaSi):2016/12/03(土) 18:39:26.14 ID:F4T4v7+j0.net
コメディは吹き替えで見るほうが好き

74 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 18:39:49.15 ID:jl+PvEJpa.net
声豚は死ね

75 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-F2U0):2016/12/03(土) 18:39:55.19 ID:QHRw8sPS0.net
吹き替えだとどんな名作もやっすい海外ドラマ観てる気分になる

76 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f6f-fiY4):2016/12/03(土) 18:40:18.33 ID:GHwiLo8D0.net
字幕でドイツ軍が英語喋ってるの聞くと萎えるぞ

77 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-/Ps8):2016/12/03(土) 18:40:56.73 ID:QAGtOZkhd.net
俳優による、マッドデイモンとかはヘタレ声で迫力ゼロだから吹き替えの方がいい

78 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba4c-fiY4):2016/12/03(土) 18:41:02.86 ID:raT6Tczd0.net
字幕に慣れると吹き替えに違和感がある
テレビの時はなぜか吹き替えでも大丈夫

79 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-tPEu):2016/12/03(土) 18:41:20.62 ID:uzjvRjOK0.net
寧ろ英語分からなかったとしても完全に浮いてる日本語吹き替えで観れる奴がすごい

80 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8bef-/rgb):2016/12/03(土) 18:41:28.74 ID:8QPoKirb0.net
吹き替えだと眠くなるし内容が頭に入らない

81 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 18:41:49.57 ID:5gDUnTMu0.net
>>61
デブって陽気ないい奴っぽい演技をされがちだよな
字幕で見たら印象ががらりと変わったキャラとかよくいる

82 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b6b-fiY4):2016/12/03(土) 18:42:05.94 ID:eprQ2U8B0.net
なんか字幕厨って
俳優の声の演技も見てる自分の方が映画通だと思ってるよな

どっちも英語ができない同レベルの人間なのに

83 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bb59-yaSi):2016/12/03(土) 18:42:25.94 ID:+nIAfNbA0.net
吹き替えにして字幕オンにしてる

84 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 73ea-GiLY):2016/12/03(土) 18:42:29.95 ID:21AV2eQL0.net
吹き替えは映画作った監督の厳しいチェックが入ってないから一発撮りとかで適当にやってそう
プロの仕事が保障されてない

85 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-nAae):2016/12/03(土) 18:42:41.30 ID:bRMUyDLE0.net
>>69
英語も全く分からない作品の雰囲気も理解出来ないのは流石にフォローしてやれない
素直に吹き替えでいいと思う

86 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-F2U0):2016/12/03(土) 18:42:43.92 ID:XXNLHfrxr.net
ファックとかホーリーシットとか吹き替えじゃ聞けないだろ

87 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-NTgB):2016/12/03(土) 18:42:46.82 ID:I8A38NHr0.net
アニメ声でもいいけどトーンとテンションを役者に合わせない奴はぶん殴りたくなる
演じたいなら吹替やるなよ

88 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 18:42:53.62 ID:5gDUnTMu0.net
金ローくらいだらっと見るなら吹き替え安定

89 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7363-yaSi):2016/12/03(土) 18:42:58.39 ID:thFc0GEf0.net
織田裕二のバック・トゥ・ザ・フューチャー
村野たけのりのダイハード

90 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-elfN):2016/12/03(土) 18:42:59.37 ID:gImYILc0a.net
字幕も邪魔なんだが
クソみたいな翻訳ならない方がマシ

91 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d72d-jhxp):2016/12/03(土) 18:44:30.42 ID:VAXHSWKS0.net
吹替でも見るけど下手な声優と俳優と合ってない声優がいる無理だわ
あと子役メインの映画も嫌だな
子供の声を大人がやるのもちょっと無理がある

92 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-yaSi):2016/12/03(土) 18:44:34.82 ID:KwGysim6a.net
ハリウッド映画は字幕
香港映画は吹き替えのダブスタ野郎いるよなw

93 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73be-F2U0):2016/12/03(土) 18:45:05.62 ID:5BpcllE20.net
>>82
なんでそんなに字幕に劣等感感じてるの?
かっこ悪いよ吹き替え厨

94 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-fzmX):2016/12/03(土) 18:45:08.61 ID:swPGHax3a.net
またお前かよという吹き替えが苛々するだろ

95 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6644-kBhe):2016/12/03(土) 18:45:12.86 ID:BkXheceh0.net
>>89
織田裕二の時があったのか
今は三ツ矢で安定してるが
俺は宮川一朗太が一番好きだわ

96 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (JP 0H46-+zg9):2016/12/03(土) 18:45:53.97 ID:0ITKHTMBH.net
面白いと思うのはイーストウッドの山田康雄だけ
他の吹き替えは解りやすいだけ

97 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (JPW 0Hab-BKRN):2016/12/03(土) 18:46:09.49 ID:kciuNEyPH.net
ケンモ爺ちゃんは老眼で字幕が読めないんだよ

98 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9cf-5pC4):2016/12/03(土) 18:46:23.69 ID:KXguoYEZ0.net
この間テレビでポリスストーリー(字幕)がしてたけどこれじゃない感が凄かったわ
石丸博也って偉大だな
もうジャッキーの声として刷り込まれてるわ

99 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b42-NTgB):2016/12/03(土) 18:46:26.86 ID:6a/0m2zQ0.net
だって英語のほうがかっこいいじゃん、日本語は響きがださい

100 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:46:38.72 ID:gykkqtREd.net
表現力って言葉が分からなくても伝わる部分があるので字幕
24が代表的だけど吹き替えは大体陳腐化する

101 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-fzmX):2016/12/03(土) 18:46:47.78 ID:swPGHax3a.net
>>53
英字幕で日本語吹き替え?それはそれでやってみたいな

102 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418d-NTgB):2016/12/03(土) 18:46:48.68 ID:UXjOYVFr0.net
なんで吹き替えってあんなにキャラ作るんだろうね
映画は字幕しか見ないけど何故か海外ドラマは気にならなかったから吹き替えで見てて字幕版見た時びっくりした
渋い感じの人はいかにも渋い声女の子は高くて可愛らしい声とかちょっとやり過ぎ

103 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-yaSi):2016/12/03(土) 18:46:57.85 ID:q8zr2gV50.net
字幕は情報端折らてるのがなぁ
そのくせ出るタイミングが変で芝居の進行より先に情報得ちゃって妙な視聴状態になる
絶対吹き替えがいい

104 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 98be-Rh0G):2016/12/03(土) 18:47:01.35 ID:wyv+LP7e0.net
ブラックリストの吹き替えは最高すぎた

105 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-yaSi):2016/12/03(土) 18:47:02.98 ID:EV5mW0lba.net
吹き替え:クソ芸人
字幕:戸田奈津子

106 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8b36-yaSi):2016/12/03(土) 18:47:20.73 ID:7yj2OHHn0.net
英語の勉強のつもりで字幕で見ることはあるけど
気楽に見たいなら吹き替えだろ

107 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 26b9-2YVp):2016/12/03(土) 18:47:22.78 ID:h19vwTsi0.net
遅れてきた中二病だろ

108 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d77f-Cc5a):2016/12/03(土) 18:47:32.45 ID:c07TheEG0.net
吹き替えは人による 字幕は邪魔

109 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6665-/mAi):2016/12/03(土) 18:47:42.02 ID:yL7e4T1z0.net
>>19
お前本読むの遅いだろ

110 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6644-kBhe):2016/12/03(土) 18:47:45.53 ID:BkXheceh0.net
>>98
あるある
魅力が増してるのなら吹き替えが良いよな

111 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 21aa-NTgB):2016/12/03(土) 18:47:55.15 ID:B7sUD4Dx0.net
>>105
最悪だな、英語覚えるか

112 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c09-ggLi):2016/12/03(土) 18:48:07.34 ID:XxkDUxOi0.net
声優の演技がうざい

113 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 07cf-QizS):2016/12/03(土) 18:48:31.23 ID:Efl9x6kj0.net
ジャップの甲高い蚊の鳴くような声で萎える

114 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb57-P7Gl):2016/12/03(土) 18:48:46.08 ID:CPiGgwbZ0.net
この迫力のシーンは吹き替えじゃ味わえないぜ
https://www.youtube.com/watch?v=Ifh6xJQyufc

115 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8b36-yaSi):2016/12/03(土) 18:48:50.03 ID:7yj2OHHn0.net
>>105
リスニングマスターするしかないな

116 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d075-NTgB):2016/12/03(土) 18:49:19.66 ID:4mcLoR7n0.net
俳優って声も評価されるもんだからな
シリアス系は字幕だわ

117 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 664c-5/Kt):2016/12/03(土) 18:49:23.35 ID:d4x3TMEz0.net
スーパーナチュラルは吹き替えで超絶失敗したからなぁ
https://www.youtube.com/watch?v=VuUha6Rs7eY

118 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 07e5-yaSi):2016/12/03(土) 18:49:42.68 ID:tkA5AjLO0.net
日本語字幕に日本語吹き替えでしょ

119 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-tPEu):2016/12/03(土) 18:50:04.98 ID:uzjvRjOK0.net
アメリカ人同士が流暢な日本語使って会話してるのをおかしいと思わないの?

120 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d7-/mAi):2016/12/03(土) 18:50:16.88 ID:2FY7ecif0.net
吹き替えは当たりハズレがある

121 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 7372-NTgB):2016/12/03(土) 18:50:26.41 ID:sumoyfYO0.net
吹き替えのくっさい芝居が嫌いなんだよ間抜けなジャップ声だとふいんきぶち壊しだし

122 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01bd-IzwZ):2016/12/03(土) 18:50:38.61 ID:5GLkalyD0.net
まず吹き替えで見る
気に入ったらもう一度吹き替えで見る

そして3回目は字幕で見る
吹き替えとは演技や台詞が違ってる部分を楽しむ

これが一番の映画の楽しみ方

123 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワイモマー MMab-NTgB):2016/12/03(土) 18:50:57.96 ID:rspo9b2OM.net
声が別人やろ
はい論破

124 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-zeds):2016/12/03(土) 18:51:01.34 ID:7XvRXdPVd.net
吹き替えは声優下手くそだったり使い回し声優ばっかりで無理

125 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:51:12.60 ID:sCIFdZeYd.net
>>100
普段は字幕でしか観ないけど24だけは吹き替えのほうが好きだぞ
キーファーの英語が上品すぎてジャックに合ってないから

126 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b0b-NTgB):2016/12/03(土) 18:51:17.05 ID:LV4GuxwG0.net
字幕の方が演者の声が聞けるから声の演技まで堪能できるしね
その後吹き替えが見れる機会があったら吹き替えで見るけど

でもコメディ系やアニメは吹き替えで見るかも
ただ字幕で見るのが=かっこつけって発想は意味がわからないしスレタイの文長が子供みたいでかわいい

127 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4648-yaSi):2016/12/03(土) 18:51:18.56 ID:uaAfmqgb0.net
アクションやコメディは吹き替え
サスペンスやホラーは字幕

>>7
ライフ最悪だったな

128 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d096-vyL/):2016/12/03(土) 18:51:19.51 ID:Wunm1LRT0.net
アニメと同じ声優使うからやだ
メスゴリラとかオーキド博士とか浮かんでしまう

129 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4168-yaSi):2016/12/03(土) 18:51:35.21 ID:NbNAJyFv0.net
字幕と喋ってるセリフが違ってて集中出来ないので吹き替えにしてる

130 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW ba16-yaSi):2016/12/03(土) 18:51:37.12 ID:RSEXbspy0.net
文字の方が理解しやすい。
固有名詞とか音だけじゃ分からんし。
むしろ邦画でも字幕欲しい。

131 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 18:51:51.76 ID:zM57u0Hza.net
>>17
マーベルコミック映画がほんとこれで萎える

132 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-wK09):2016/12/03(土) 18:52:00.81 ID:KapwiBqJ0.net
キャビンのテキーラ出て来たとこだけはオリジナル音声がメチャクチャ面白くて良かった
普通は吹き替えでいい

133 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 664c-2yc8):2016/12/03(土) 18:52:05.33 ID:Pw/BRJgR0.net
魅力が増してる↓
ジャッキー・シュワちゃん・エディマーフィ
あとは?

134 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba68-NTgB):2016/12/03(土) 18:52:05.91 ID:84swtbm40.net
字幕と吹き替え両方流す韓ドラ方式で見るようになった

135 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4615-/mAi):2016/12/03(土) 18:52:39.64 ID:gIy/KUGL0.net
洋物AVでよくあるような
声を別にアテレコしている感じが好きな人には向いている

演技と声を別個の芸として見るより
オリジナルを両方込みで見たい

理論が難しい映画や5分ぐらいひたすら喋るような映画は
初見のみ吹き替えが良い

136 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW db0c-F2U0):2016/12/03(土) 18:52:46.66 ID:Yr3VfGim0.net
字幕なんて1秒も掛からずに読めるだろ

137 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d075-NTgB):2016/12/03(土) 18:53:02.74 ID:4mcLoR7n0.net
>>133
スタローンもあの声だわw

138 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dfab-F2U0):2016/12/03(土) 18:53:06.55 ID:B70uSOUW0.net
吹き替えのコマンドーはかなり面白い
字幕のコマンドーはクソつまらん
何が言いたいかというと吹き替え用の意訳してた人がうまかったって話

139 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-kBhe):2016/12/03(土) 18:53:21.92 ID:3Fs/2oG30.net
字幕?吹き替え?
いらなくね?

140 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 18:53:30.51 ID:8Na6EQafd.net
水着のシーンで水着に字幕あったら許さない
字幕は不要

141 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4648-qDRz):2016/12/03(土) 18:53:38.52 ID:FGWl3ka90.net
声優がもうちょいましならな
成功例が少なすぎるんだよ
どのみち無理やり翻訳になる時も多いし

142 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc8f-yaSi):2016/12/03(土) 18:53:52.73 ID:r1eaEcXc0.net
>>101
日本語字幕で日本語吹き替えだけど

143 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-wK09):2016/12/03(土) 18:54:09.75 ID:IBcF1/zta.net
吹き替えが環境と同じレイヤーにならない限り無理

144 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4148-/mAi):2016/12/03(土) 18:54:12.07 ID:iyoOmXgC0.net
オモシロ再現VTRみたいになってしまうんだよなぁ

145 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01a1-NTgB):2016/12/03(土) 18:54:22.01 ID:ACplg5dr0.net
声優の演技ヘタクソでだっせーもん
聞いててイライラする

146 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df2d-NTgB):2016/12/03(土) 18:54:28.49 ID:CtgGiRoe0.net
こういうスレ見るとほんとネットって英語すらできない低学歴の馬鹿が多いんだとびっくりする

147 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 5421-NTgB):2016/12/03(土) 18:55:07.44 ID:EtrDo+tk0.net
>>136
読めないんだよ

吹き替えに拘る派は瞬間的に文章を読むという能力が欠如してる

だから読んでるうちに映像も音声も頭に入らなくなって字幕クソだわという結論になる

148 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73be-F2U0):2016/12/03(土) 18:55:08.62 ID:5BpcllE20.net
声優はキャラ付けして本物に似せることから逃げてるんだろうな
その結果アニメっぽい吹き替えになる

149 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418d-NTgB):2016/12/03(土) 18:55:27.93 ID:UXjOYVFr0.net
子供からおっさんまで吹き替えるとだいたい声が高くなるのどうにかならないの?
舞台俳優とかが多くてよく通る声とか演技になっちゃうのかね

150 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-25R2):2016/12/03(土) 18:55:29.77 ID:pXW0IDOnd.net
>>25
プロメテウスかな?
うわー

151 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 986c-/mAi):2016/12/03(土) 18:55:31.06 ID:Mdqnjvpi0.net
毎度両方要らないっていう脳内バイリンガルを召喚するだけじゃん

152 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-tPEu):2016/12/03(土) 18:55:47.43 ID:uzjvRjOK0.net
>>146
ネット×
日本人◯

153 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6644-kBhe):2016/12/03(土) 18:55:51.70 ID:BkXheceh0.net
>>130
邦画はボソボソしすぎて聞き取れないから
むしろ字幕必須な気がする

154 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73be-F2U0):2016/12/03(土) 18:55:59.84 ID:5BpcllE20.net
>>146
日本人はアジアで一番英語ができない劣等民族なんだよ?知らなかったの?

155 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 664c-2yc8):2016/12/03(土) 18:56:00.91 ID:Pw/BRJgR0.net
>>137
確かになw
ロードショーで慣れてるか慣れてないかの差か

156 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d08a-NTgB):2016/12/03(土) 18:56:35.14 ID:asKUiQMi0.net
シュワルツネッガーとか字幕で見ると違和感半端ない
玄田ボイスに慣れすぎた

157 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 0103-yaSi):2016/12/03(土) 18:56:46.28 ID:vo+HyxLX0.net
本当に好きなやつは吹替え字幕両方見る
字幕だとメインの役者の台詞しかわからんが
吹替えなら周囲のエキストラの台詞までわかるし

158 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 733a-F2U0):2016/12/03(土) 18:57:38.40 ID:Mg6BUvZs0.net
イングロリアス・バスターズだけは字幕じゃないと駄目だろ

159 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 07e5-yaSi):2016/12/03(土) 18:57:56.59 ID:tkA5AjLO0.net
>>153
わかる…WOWOWは最近見たらやっと字幕出せるようになってたわ
効果音だけバカデカいからほんと嫌い

160 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 18:58:13.40 ID:rWaubW+ud.net
本当のその役者の声が聴きたいから字幕にしてる
おもっくそ外人が日本語喋ってるのはなんかうく浮く感じするわ

161 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 3c32-Hsxs):2016/12/03(土) 18:58:17.09 ID:r7R7JGil0.net
最近見た中では怪盗グルーの鶴瓶が最悪だった
全て台無しになるレベル

162 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-25R2):2016/12/03(土) 18:58:26.63 ID:pXW0IDOnd.net
映画によるとしか…

163 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0f5-NTgB):2016/12/03(土) 18:58:29.41 ID:7sdKQSH20.net
シュレック見てから言え

164 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b99f-NTgB):2016/12/03(土) 18:58:36.06 ID:cLUfsdqt0.net
俳優目当てで映画見に行くのに吹き替えしかやってない時とかもう

165 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 964c-E8GK):2016/12/03(土) 18:58:47.15 ID:Zuxa+iZa0.net
声が合ってない
なんで白人の顔から日本語が流れてくんだよ

166 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-tPEu):2016/12/03(土) 18:59:15.17 ID:0oIzgrc7a.net
>>165
はい、レイシスト

167 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2151-V40l):2016/12/03(土) 18:59:19.25 ID:IWp1J0uS0.net
字幕って喋るより先にでるから1秒遅れで音声聞いた時に脳内で延々英作文の添削してるみたいになって気持ち悪いから無理

168 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-1jzX):2016/12/03(土) 18:59:55.61 ID:GenGd80P0.net
英語の練習だが?

169 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9395-NTgB):2016/12/03(土) 18:59:57.71 ID:Lc2Nsxbe0.net
元の声や演技聞けないのは悲しいじゃん
吹き替え声優っていつも同じような声だし

170 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f81-NTgB):2016/12/03(土) 19:00:40.21 ID:2b2c1YWk0.net
字幕だと1.5倍速でも見られるから楽ちんだわ

171 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 5421-NTgB):2016/12/03(土) 19:01:07.48 ID:EtrDo+tk0.net
>>158
あれはアメリカ人なのかイギリス人なのかドイツ人なのかフランス人なのかイタリア人なのか
それぞれ登場人物を区別して認識してることが前提の面白さだな

172 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4648-NTgB):2016/12/03(土) 19:01:25.77 ID:RG0xs01g0.net
声優によっては台無しになるしな、旬の芸能人が吹き替えしてるのは大抵うんこ

173 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e96f-wK09):2016/12/03(土) 19:01:40.77 ID:+vOXKEJG0.net
本を読む習慣がない人が増えたから
字幕は疲れるとか字幕を読むという感じらしい

字幕なんて瞬間認識みたいなものなのにな

174 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/03(土) 19:01:56.95 ID:ULBoc2JS0.net
字幕なんか観るかよ

175 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-wK09):2016/12/03(土) 19:01:58.39 ID:KapwiBqJ0.net
>>169
それ言って許されるのは字幕補助無しにヒアリング出来てる人だけだと思う

176 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b2d2-yaSi):2016/12/03(土) 19:02:26.61 ID:nZXNvV6M0.net
昔でも音声切替押したら出来たのに
WOWOWは頭おかしいのか?
何がタイトル(吹替版)だよ

177 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f81-NTgB):2016/12/03(土) 19:03:27.36 ID:2b2c1YWk0.net
>>176
ステレオ放送の方が大事ってことだろ
しかも地上波民放だと洋画はカットしまくるしなあ

178 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 3c62-NSL/):2016/12/03(土) 19:04:05.95 ID:tykbLkfh0.net
聴くより字幕見るほうが楽だな
習慣の違いじゃね

179 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6621-+zg9):2016/12/03(土) 19:04:08.54 ID:LQ7T7Lms0.net
スターウォーズフォースの覚醒の吹き替えがゴミすぎて字幕のやつの気持ちもわからんでもないがな
なんであそこまでゴミ揃えた

180 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-uK+u):2016/12/03(土) 19:04:50.04 ID:zOWj06FRa.net
よく言い争いや喧嘩してるシーンで
Is it youer business ?みたいな言い回しをよくきくけど
邪魔するなって意味なの?

181 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/03(土) 19:05:01.48 ID:qGwtVspda.net
字幕絶対無理マン

182 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 19:06:06.71 ID:KVYvam+s0.net
言語が聞き取れ字幕無し>>ある程度言語が分かり補助として字幕>吹替>>字幕>>>>戸田奈津子字幕≧下手くそ芸能人吹替

こんな感じかな

183 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 19:06:07.11 ID:EjeAExSyd.net
最近のハリウッド映画は例外あるけど
普通は声だけ入れ替えるって不可能だから物音とかまで全部の音を全部入れ直す
二重音声で変えてみると音が全然ちがってビビる

184 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/03(土) 19:06:19.78 ID:Kousbjvdr.net
エピソード1のオビ=ワンのセリフ
英語"Nooooooooo!!!!"
日本語「(ヘナヘナボイスで)ンマスターーーーーwwwwwwwww」

これがあってムカつくから吹き替えなんか見れない

185 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アメ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 19:07:05.64 ID:/nmulYtEM.net
別人の声で話されてもシラケるわ

186 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-F2U0):2016/12/03(土) 19:07:23.47 ID:bOnyJIMr0.net
未だに吹き替えってのがどういうシステムなのかがわからん
人が英語で喋ってる声は完全に消えてるのに周りの車の音とか鳥の鳴き声とか爆発音とかそういうのは聞こえるわけじゃん?どうなってんの?
どうやってもとの人の声だけどうやって消してるの?
アニメみたいに無音のとこにのせるにしても元の車の音とかってのは同じなわけじゃん?どうなってんの?

187 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4648-NTgB):2016/12/03(土) 19:07:25.73 ID:RG0xs01g0.net
>>176
映画好きは5.1chのサラウンドで映画見てるからな、切り替え可能なステレオとか貧乏くさいわw

188 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (バックシ MMac-F2U0):2016/12/03(土) 19:08:08.01 ID:PbJaTUfxM.net
タートルズ結構酷かった

189 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc98-yaSi):2016/12/03(土) 19:09:04.67 ID:p0cCVn5C0.net
吹き替えのほうが面白いとかw
クソ映画だったらあるだろうな
音声をほとんどとっかえてるんだから

190 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-tPEu):2016/12/03(土) 19:09:19.21 ID:0oIzgrc7a.net
映画見てるのに字ばっか読むとか馬鹿じゃねーの
字幕厨ってリアルな雰囲気を味わいたいとか言うけど映画なのに映像を疎かにするとかもう黙って読書してろよ

191 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-BKRN):2016/12/03(土) 19:09:42.32 ID:KWv+zli7a.net
作品と声優の腕による

192 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4eb0-JWTN):2016/12/03(土) 19:10:48.97 ID:zlpTzY/H0.net
逆に日本のアニメは日本語話者で無い人は現地語字幕で見た方が良い
吹替が酷すぎる

193 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/03(土) 19:11:04.06 ID:ULBoc2JS0.net
>>181
ごめん、これです…

194 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 964c-E8GK):2016/12/03(土) 19:11:32.86 ID:Zuxa+iZa0.net
>>190
文字を読むってのがそもそもの間違いなんだよなあ
君、本とか文字を追って読んじゃうタイプでしょ

195 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0ee-NTgB):2016/12/03(土) 19:12:00.52 ID:jHkOc6Bw0.net
字幕追ってると本人が思ってる以上に画面の内容入ってこないからな
何回も見るなら理解できるけど一回しか見ないものに字幕に拘ってるなら滑稽だな

196 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2135-NTgB):2016/12/03(土) 19:13:09.31 ID:6adTYt0W0.net
だって吹き替えって変な抑揚があったりして
気持ち悪いんだもん

197 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウエー Sab6-yaSi):2016/12/03(土) 19:13:21.99 ID:LyqWxcxSa.net
字幕あると字ばっかみちゃうから原語か吹き替えだな
字幕って選択は鑑賞の中で最底辺だと思う
字見せるために撮ってねーし

198 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ドコグロ MM5f-F2U0):2016/12/03(土) 19:13:43.64 ID:0tqus5BeM.net
字幕のがいい!!😾

199 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f81-NTgB):2016/12/03(土) 19:13:54.31 ID:2b2c1YWk0.net
速読と同じで文字も一瞬見るだけでほとんど済むしな
英語とか特に冗長だし

200 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 73ea-GiLY):2016/12/03(土) 19:14:01.22 ID:21AV2eQL0.net
自分が字幕追えないからって他の人間も字幕追えないと思ってる奴いるよな
単にお前が他の奴より情報処理が遅いんだぞ

201 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-NTgB):2016/12/03(土) 19:14:35.09 ID:GJyM8LlQ0.net
原語のニュアンスガー!糞訳ガー!←英語読めない書けない話せない

202 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-F2U0):2016/12/03(土) 19:14:49.47 ID:toSIjbfD0.net
ファンタスティックビーストの4D吹き替えが時間合わなかったから字幕で見たら霧が濃すぎて字幕読めなかった

203 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b2d2-yaSi):2016/12/03(土) 19:15:18.66 ID:nZXNvV6M0.net
>>198
死ね

204 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-NTgB):2016/12/03(土) 19:16:41.99 ID:Bify1mjp0.net
>>169
演技とか本当にわかってんのか?
こういう奴って海外で棒演技と批判されてる映画でも演技が上手いとか言ってたりするんだけど

205 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 19:16:45.15 ID:KVYvam+s0.net
>>184
「So uncivilized」を「掃除が大変だ」と訳す戸田奈津子字幕よりマシだろ
直訳すれば「とても野蛮だ」で、トドメに使用したブラスターに対しての発言なのに
吹き替えだと「野蛮な武器だ」となっている

206 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98be-vBlT):2016/12/03(土) 19:16:54.68 ID:AQXcwQOv0.net
字幕派だったけど情報量が少ないと知ってから吹き替え派に転向しそう

207 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 46c0-NTgB):2016/12/03(土) 19:17:28.15 ID:LoX24pbu0.net
ベッドシーンのときだけ吹き替えじゃなくオリジナル音声になるのやめろ

208 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW a276-aZYi):2016/12/03(土) 19:17:39.35 ID:pUFK10JT0.net
邦画の英語字幕って長いアルファベット文字列が超スピードで変わっていくけど
ネイティブは読めるのかなあれ

209 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 964c-E8GK):2016/12/03(土) 19:19:20.29 ID:Zuxa+iZa0.net
本当に情報量を求めるなら原語一択だろw
翻訳された論文読むアホがいるかよw

210 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW db4c-F2U0):2016/12/03(土) 19:20:00.94 ID:jNvpNa530.net
映画によるかな

211 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0b5-F2U0):2016/12/03(土) 19:20:05.11 ID:YzGNd/xE0.net
日本語の映画でも字幕でみたい
重要な地名とか人名とか
ちゃんと分からないまま進むのやだから

212 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc98-yaSi):2016/12/03(土) 19:20:15.78 ID:p0cCVn5C0.net
>>209
つまり字幕版ね

213 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 46b9-wK09):2016/12/03(土) 19:21:45.33 ID:sKwt0ud60.net
え、お前ら字幕なし英語音声で見てないのっ!?

214 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7348-F2U0):2016/12/03(土) 19:21:56.83 ID:AO40XfPD0.net
ゴミスレ

215 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-cUim):2016/12/03(土) 19:22:13.06 ID:VF41Mdj0a.net
ビバリーヒルズ高校白書は吹き替えがマッチしすぎで、
後から観たオリジナルが違和感ありまくった

216 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc98-yaSi):2016/12/03(土) 19:23:29.75 ID:p0cCVn5C0.net
>>213
映画は映画館で見るもんだろ
DVDとかブルーレイ(笑)で見てんのかよ

217 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 66eb-0BPU):2016/12/03(土) 19:24:03.76 ID:6BXH4RsE0.net
演技過剰な声優より元の俳優の声聞くだろ、あいつらノイズでしかない

218 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (フリッテル MM0a-Pr/3):2016/12/03(土) 19:24:08.54 ID:ri/5bv5mM.net
吹き替えの演技が独特すぎて無理

219 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オイコラミネオ MM48-yaSi):2016/12/03(土) 19:24:42.61 ID:vHvPCLp7M.net
場合によるとしか言えん
字幕で十分だけど元の映画の出来が良くない場合は吹き替えの方が良い場合もある
バタリアン2とか吹き替えが映画性を変えてしまうぐらい強い

220 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 73d5-NTgB):2016/12/03(土) 19:25:10.73 ID:YfQXIC/50.net
これ見てそんなこと言えるの?
https://youtu.be/pcrMHekS308

221 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bd21-25R2):2016/12/03(土) 19:25:14.72 ID:3yDf9gb70.net
コメディ映画は吹き替えの方がいいな
テッドとかコマンドーとか

222 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-F2U0):2016/12/03(土) 19:25:26.22 ID:bOnyJIMr0.net
>>209
こういうの言ってるやつは根本的に頭悪いよね
原語がわからないときどっちにする?って前提なのに
わざわざその作品見るために勉強するの?
香港のくそ面白い映画あるとして広東語勉強するの?フランス映画やスペイン映画のために言葉覚えるの?

223 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-F2U0):2016/12/03(土) 19:25:38.03 ID:v8R9UGqKd.net
翻訳がくそだから、英語わからないなら吹き替えの方がいいよ

224 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 95c1-NTgB):2016/12/03(土) 19:25:47.39 ID:2VaxlLnp0.net
>>23>>24
逆じゃね?言い回しとか気になったり字幕の意訳っぷりに違和感覚えたりで話が頭に入ってこないけど

225 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:27:19.45 ID:rJJCdwUgp.net
字幕、吹き替え両方見るが

226 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK4b-43qn):2016/12/03(土) 19:28:29.55 ID:cE77OA+CK.net
スゲー意訳してんなってのが分かって面白いから字幕だろ

227 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b28d-bbOA):2016/12/03(土) 19:29:01.40 ID:3NaICXEa0.net
声が変わると原作の雰囲気と変わっちゃうから一回目は字幕だろ
別の国の吹き替えの字幕とかは論外だけどな

228 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-vyL/):2016/12/03(土) 19:29:05.12 ID:RYfmMrYuM.net
>>186
原語版でも効果音は後から入れてるよ

229 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e946-BRVC):2016/12/03(土) 19:29:06.42 ID:A0a6m3Op0.net
>>220
元の音声が無いと判断できないわ

230 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4a53-+zg9):2016/12/03(土) 19:29:21.64 ID:bJhc8Xou0.net
家で見る場合は元の音声と吹き替え用字幕で見る

231 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:30:02.47 ID:rJJCdwUgp.net
日本語字幕と吹き替えで見るのも面白いな
声と字幕でニュアンスが違う事結構あるし

232 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 19:30:08.48 ID:saBTkwQia.net
アメドラは間違いなく吹き替えのが面白いよな
プリズンブレイクとか字幕でみたらクソも面白くなかった

233 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 017f-yaSi):2016/12/03(土) 19:30:13.68 ID:snL1pWeV0.net
断片的にでも英語が聞き取れるなら字幕で見るべきだろ。
デニーロがマーロンブランドの声質を完コピしても吹替えで見られちゃったら可哀想だよ。

234 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオー Sa2e-0BPU):2016/12/03(土) 19:30:31.60 ID:IRp8yhewa.net
声優次第だな
あまりに酷いタレント声優なら吹き替えはキツい

235 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d054-VrYX):2016/12/03(土) 19:30:34.08 ID:WNZoHzMb0.net
英語字幕に決まってんじゃん 英語の勉強にもなるし
ジャップ語は吹き替えも字幕もいらねーだろw

236 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-ggLi):2016/12/03(土) 19:31:28.39 ID:4YWgDvaS0.net
戸田奈津子が絡んで台無しになってる作品が多い。

237 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:31:32.58 ID:rJJCdwUgp.net
コマンドーとかメンインブラックみたいなギャグ?系は吹き替えのが面白い

238 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b4-NTgB):2016/12/03(土) 19:32:09.44 ID:g82QAL8p0.net
声優の演技を観たいか役者の演技をみたいか

239 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-F2U0):2016/12/03(土) 19:32:40.39 ID:v8R9UGqKd.net
>>224
これ

Blu-rayの英語字幕ですら、しゃべってるのと違うときあるし

240 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-ggLi):2016/12/03(土) 19:32:42.20 ID:4YWgDvaS0.net
たとえばパルプフィクションのビンセントの会話。
英語でロワイヤルチーズって言ってんのに
字幕はチーズロワイヤル。

241 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:32:46.79 ID:rJJCdwUgp.net
>>235
ジャップ語使うなよ

242 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6d9b-NTgB):2016/12/03(土) 19:33:00.71 ID:P3ylg/aW0.net
アクションとかディズニーや流し見なら吹き替だな
普通に観る映画は字幕の方がいい
映画って話の内容だけじゃなく作品の雰囲気も大事な要素だったりするからね
ありがとう,対,立,.ス,.レ,.当,.ブ,.ロ,.グでは麻,.薬を販,.売しております
通常は吹き替えだが、声が合わないときは字幕だな
芸能人吹き替えとかやめてくれ
外人が日本語をしかも声優の演技付きで話してると雰囲気もへったくれも無く作品に入り込めない

243 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:33:04.32 ID:hlM//WH7a.net
>>19
それはお前が活字読むスピードが遅いだけ、小さい頃からアニメとマンガしか読んでなくて読書する習慣のなかった奴は自分が活字読むスピードが普通のスピードだと思ってるから困るわ

244 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:33:05.11 ID:spWRGbxM0.net
とりあえず吹き替えは音声をモノラルにしたり、音質音量下げたりするのやめてくれや

映画のBGMをステレオ大音量で再生される字幕以外に選択ねーよ

245 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-5/Kt):2016/12/03(土) 19:34:09.15 ID:xuRzqlPi0.net
字幕+元音声でみると
字幕化でいかにセリフの情報量が削られてるかわかって悲しくなる

246 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 218d-NTgB):2016/12/03(土) 19:34:32.67 ID:16ahDuLo0.net
英語得意なんで字幕なしオリジナルで見てます
名誉白人のケンモメンなら当たり前だろ

247 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-vyL/):2016/12/03(土) 19:34:38.29 ID:RYfmMrYuM.net
画面にでっかいゴミが乗った状態でしか見れない字幕派の人かわいそう

248 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 96ee-TGvX):2016/12/03(土) 19:35:03.82 ID:wTxxEqZU0.net
何度も言ってるけど日本語音声英語字幕という選択肢増やして

249 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-VLFc):2016/12/03(土) 19:35:27.12 ID:DQVGOjXa0.net
>>211
邦画って映像も音もこもってる感じだから何を言って何をしてるのかよく分からないの多いよな

250 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:35:38.15 ID:SMv9ZN0/M.net
家で見るときは吹き替え字幕あり

251 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-Umvr):2016/12/03(土) 19:35:45.38 ID:m2E/1u8GM.net
流し見用の吹き替え映画に限ってゴミが多いジレンマ
年々悪くなってないか

252 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 19:35:59.41 ID:SyO4mfKsd.net
>>119
会話に字幕がでるとおもってんのか?

253 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d054-VrYX):2016/12/03(土) 19:36:10.68 ID:WNZoHzMb0.net
相当の社会派映画でも無い限り、英語字幕で100%わかる
特にヒット作のファンタビとかディズニー程度ならアホでもわかる
まともに英語の受験勉強してればの話だがな

254 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e98c-yTNO):2016/12/03(土) 19:37:18.58 ID:GfLCxQox0.net
両方見る
字幕と吹き替えと原語の3つを比較すると
英語のスラングの多重性がわかる
字幕だと変な日本語で
吹き替えだと訳しすぎ
原語のニュアンスが1番わかるときとか多数ある

これが1番勉強になる
勝手にロゼッタストーン式と呼んでる

255 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-Z4eY):2016/12/03(土) 19:37:24.43 ID:2N0TOSoP0.net
実は字幕って日本と中国にしか無いんだぜ
何故ならそれ意外の言語だと字幕長すぎて読み切れないから
だから欧米では吹き替えで見るじゃなくて
吹き替えでしか見れないってのが正解

256 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:39:44.10 ID:SMv9ZN0/M.net
>>255
つべに英語字幕のアニメとかクッソあるじゃん
知ったか乙

257 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73b2-yaSi):2016/12/03(土) 19:40:16.13 ID:YBr2vNN40.net
そもそも吹き替えのない映画だってある

258 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-wK09):2016/12/03(土) 19:41:10.44 ID:9Gpxv3yt0.net
声優の演技聞いた後字幕で観ると声に全く迫力なくて笑うwww声優の演技力の高さを再確認するねwww

259 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:41:22.81 ID:rJJCdwUgp.net
字幕ないと何言ってるか分からん事あるから手軽にオンオフできるようにしてほしい

260 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 41aa-NTgB):2016/12/03(土) 19:43:01.77 ID:QT/JiTYR0.net
吹き替えのほうがのめりこめる

261 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 21dc-qDRz):2016/12/03(土) 19:44:39.87 ID:3tDnBF5r0.net
字幕は疲れる

262 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba4c-NTgB):2016/12/03(土) 19:45:09.39 ID:p/fPzQKS0.net
DVDやBDで映画を観るようになって字幕と吹き替えのセリフが
一致してないことに気付いた

263 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:45:33.76 ID:SMv9ZN0/M.net
吹き替えでいいけど下手糞は論外
剛力彩芽とか篠田麻里子とか
あと米倉涼子も女優の癖に下手糞過ぎる

264 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-yaSi):2016/12/03(土) 19:48:00.61 ID:l4T2Ivhc0.net
映画館は字幕がいいかな
TVなら吹き替えで

265 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e96f-wK09):2016/12/03(土) 19:48:14.06 ID:+vOXKEJG0.net
いつもこういうスレで吹き替え好きなのはわかるが
自分は字幕を読む速度が子供並みに遅い低脳です。って謙虚さがないよね

266 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:48:49.56 ID:spWRGbxM0.net
>>263
プロメテウスのメインヒロインかつ主人公女の吹き替えがゴウリキでクッソ萎えたわ

ほかのキャラ担当してたのがベテラン声優や俳優のなかでゴウリキだけが超絶ヘタクソなのがまた酷さを浮き彫りにしてた

267 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4100-8B7K):2016/12/03(土) 19:49:48.36 ID:J+H8dd//0.net
英語字幕だとおいつかないから、英語で聞いた方がわかりやすいんだわ。

268 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e95b-NTgB):2016/12/03(土) 19:49:56.56 ID:DIJIy3bG0.net
字幕は戸田奈津子を見てるだけ

269 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 19:50:43.65 ID:iWsQe+Zx0.net
プロメテウスなんて字幕が戸田で吹き替えが剛力とかいう逃げ道ない最悪の組み合わせだったな

270 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:50:59.55 ID:hlM//WH7a.net
>>38
馬鹿というか、高卒のアホそうな奴らのグループや小中学生とかは映画館は吹替えで見るから、公開直後の休日の昼間とかに映画館で映画見るときは字幕のほうが空いてて快適
もうすぐ公開のローグワンも年末に字幕で見てから、成人の日の連休あたりに甥っ子連れてiMAX3D見に行く予定

>>53
家で海外ドラマをDVDでみるときはその設定で見てるわ、
人名とか地名とか日本人にはなじみの薄い固有名詞を認識するのに便利だから

271 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 19:51:03.24 ID:LrraQ1de0.net
ジャップが編集した音声が嫌だから、字幕版で本場の音響演出を聞いてる

272 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+HpV):2016/12/03(土) 19:51:23.59 ID:B9pU0OvQ0.net
日本語吹き替えと字幕を同時に出すと、字幕がいかに省略されているかよくわかる
映画を楽しむってことに専念するなら、吹き替えがいい

ただ、吹き替え声優がクソ以下のクソみたいなもんもあるので、絶対に吹き替えとは言い切れないんだけどね
プロメテウス、マッドマックス、タイム、アベンジャーズの吹き替えは絶対に許さんからな、絶対にだ

273 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-/mAi):2016/12/03(土) 19:51:26.16 ID:EY8an2n40.net
コメディー系は吹き替えの方が良いな

274 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-vyL/):2016/12/03(土) 19:51:46.20 ID:RYfmMrYuM.net
字幕は読むもんじゃないし見るもんでもない
ただそこにあるだけ

275 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c76-yaSi):2016/12/03(土) 19:52:19.10 ID:Z9yDElMT0.net
映画とかドラマから割りとつかえる表現まなべる

276 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6be9-tA3y):2016/12/03(土) 19:52:25.57 ID:K8TAOGvK0.net
吹き替えの演劇臭さが嫌い

277 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:53:22.81 ID:hlM//WH7a.net
>>11
あれは酷かったわ

278 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:53:48.22 ID:spWRGbxM0.net
吹き替えは台詞がオブラートに包まれたような表現にするのもムカつく
罵詈雑言とか文句についてもブラックジョークのような簡単な表現にするのやめーや

日本(自国)についての発言に特に多い、第二次世界大戦の話も大体そんな感じになる
映画として割り切ってるんだから日本についての文句くらい普通に気にしないわ

279 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 19:54:15.03 ID:VBLpLMTU0.net
アニメ好きのアホが煽ってんだろ
声優の演技みたいなわざとらしいのじゃなきゃ
感情表現も理解できないのだろう

280 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 07e6-NTgB):2016/12/03(土) 19:55:01.95 ID:NdUl1Wnc0.net
アクション映画は吹き替え一択

281 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 19:56:01.14 ID:TuWw4eZE0.net
吹き替えとか、本場俳優の口調による演技力伝わらないじゃん。やきとりで例えるなら、塩でなくタレで食べてるようなものだろ。

282 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 19:57:16.65 ID:unBDHtP4d.net
音楽とか演劇が絡んでくるやつは字幕
あとは吹き替えだな
スクールオブロック吹き替えで見たってやつがいてキチガイかと思った

283 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1cf1-kBhe):2016/12/03(土) 19:57:48.88 ID:rO/n4Fht0.net
当たり前だけど字幕見てると映像見れないじゃん

284 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e7f2-ZE2q):2016/12/03(土) 19:59:08.75 ID:XgHzwxDv0.net
正直吹き替えの方が良いでしょ
映画の内容に集中できるし

285 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-KKmV):2016/12/03(土) 19:59:31.06 ID:Zb7BmV2sM.net
>>272
基本吹替の方が情報量は多いよなあ

286 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 19:59:32.45 ID:G9ZjJ+v20.net
>>255
嘘をつくんじゃない
バカ無知無学の日本人

287 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 20:01:18.14 ID:TuWw4eZE0.net
>>283
そもそも、字幕とかもみないから

288 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 46b3-GwOa):2016/12/03(土) 20:01:34.76 ID:WFAcNTVR0.net
英語なら字幕、他言語なら吹き替えでも我慢できる

289 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8bbc-+zg9):2016/12/03(土) 20:01:38.54 ID:shygnCg40.net
役者の声が聴きたいから字幕なんだけど
中国ドラマとか字幕なのに別人の声で吹き替えてあったりするから困る

290 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:01:46.17 ID:G9ZjJ+v20.net
>>283
字を読みなれないバカ
吹き替えで外国映画を見るなんて
ちょっとでも知性があったらできることではない

291 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dfb1-L7fZ):2016/12/03(土) 20:02:45.47 ID:6IXbcowR0.net
基本字幕だな
アナ雪とかは吹き替えでいいと思うけど

292 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b6f-NTgB):2016/12/03(土) 20:03:32.29 ID:of6tUD1i0.net
字幕で見てる俺かっこいいしたいやん?
情報少ないとか糞翻訳とかはキニスンナ

293 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bb03-XrMI):2016/12/03(土) 20:04:46.74 ID:vLRWMWkE0.net
日本語でギャーギャー喚かれると雰囲気ぶち壊しなのよ

294 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4100-8B7K):2016/12/03(土) 20:04:56.03 ID:WgPxIyy20.net
知性を証明するためにわざわざ金をはらってわたしは知性がありますよーって
すごくはずかしい

295 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 20:05:02.78 ID:spWRGbxM0.net
>>289
明らかに他国で受け入れられない台詞やネタは差し替えされて出荷されるからな
役者本人に吹き替えしてもらおうにもギャラの問題やスケジュールあるから無理ってなるとそういったことになる

296 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d761-+zg9):2016/12/03(土) 20:05:33.80 ID:U7s9VeHm0.net
地の利を得たぞ

297 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロレ Spd7-BKRN):2016/12/03(土) 20:05:50.75 ID:rmdKvXNMp.net
声も映画の一部で、演出なんだ
それを替えたら監督の意図と異なるかもしれん

298 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-F2U0):2016/12/03(土) 20:06:46.22 ID:+v2chbK60.net
字幕でイラッとすることはほぼないが
吹き替えでイラッとすることは多々ある
これが全て

299 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-F2U0):2016/12/03(土) 20:06:54.71 ID:ytZzJBZO0.net
声優によるよね

300 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4615-yaSi):2016/12/03(土) 20:07:12.70 ID:D/HklZo/0.net
ジャッキーは吹き替えが好き

301 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8b62-0L7E):2016/12/03(土) 20:07:18.75 ID:mW/fH1Ta0.net
吹き替えでいいとは思うんだけど声優のイメージついちゃうのがな

302 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-yaSi):2016/12/03(土) 20:07:19.10 ID:6TqRrqsP0.net
むしろ吹き替えに字幕つけて欲しいわ。人の名前とか専門用語っぽい奴とか覚えられないし聞き取れない

303 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-NTgB):2016/12/03(土) 20:07:29.07 ID:Dk31lMGd0.net
吹き替えで観てるヤツってただのキモい声優オタクでしょ?
その証拠に「本職声優なら吹き替えの方がいい」とか頭狂ったこと言いだすし
俳優の声じゃない時点でどんなに上手かろうがそれは偽物の声なんだよ

字幕のアシストを受けながらなるべく原語の演技を聴くのが映画通

304 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:07:35.73 ID:G9ZjJ+v20.net
>>294
人に見せびらかすことばかり考えてるバカw
日本人がどう思うかなんてどうでもいいんだよ
外国人が日本語を喋ってるなんて考えただけで吐き気がするんだ

305 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e92f-/mAi):2016/12/03(土) 20:08:44.05 ID:G7MSsQmx0.net
対立煽りスレ

自分の常識が世間の常識と思い込んでる奴はアスペ

306 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-wK09):2016/12/03(土) 20:10:22.00 ID:y5vlNypxd.net
興味が無いし面白いかどうかわからないものに文字見ながらかじりついて見るほど好奇心はない

307 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-6/U5):2016/12/03(土) 20:10:24.29 ID:xqONNSE8d.net
声ヲタだから吹き替えで見る
字幕だとながら見もできないし

308 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイWW d008-6/U5):2016/12/03(土) 20:11:01.86 ID:OVkPm7Hs0.net
>>303
そこまで言うなら原語勉強して字幕無しで見ろよ低学歴

309 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0f5-/mAi):2016/12/03(土) 20:11:10.86 ID:qUcXe78/0.net
声優の演技が下手問題つーのがあってな・・・

310 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-/mAi):2016/12/03(土) 20:11:34.07 ID:r48u/7a/0.net
吹き替えでネタバレ喰らうことあるじゃん

311 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e946-e5T3):2016/12/03(土) 20:12:52.78 ID:4eJN28Ne0.net
洋画は字幕だな
英語ってカッコいいし
韓ドラはあれば吹き替え

312 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-NTgB):2016/12/03(土) 20:13:33.90 ID:Dk31lMGd0.net
>>308
聴き取れるところは聴き取ってわからないところだけ字幕のアシストを受けるんだよ
吹き替え派(ただの声優オタク)は映画じゃなくおきにの声優の声が聞きたいだけなんだからアニメでも観てればどうだ?

313 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-F2U0):2016/12/03(土) 20:13:56.38 ID:G+XjOhQ3M.net
中途半端に英語理解できると
字幕版は集中できない気がする
結構意訳されてるし

314 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:15:17.31 ID:G9ZjJ+v20.net
>>313
だから吹き替えでみるのか(爆笑

315 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d048-RvZM):2016/12/03(土) 20:15:51.66 ID:k8iWsTrR0.net
でもクリントイーストウッドの山田康雄の吹き替えは本家を超えてると思うんだ

316 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dc8f-K8ty):2016/12/03(土) 20:18:10.64 ID:aATaKQfN0.net
白人が日本語しゃべってると違和感がすごいんだよ
韓流なら吹き替えでおk

317 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dc8d-VC0m):2016/12/03(土) 20:19:13.70 ID:34629CNW0.net
声優用ATM板みたいなもんだからそういう意見になるんだろうな
声優は全部死んで消えろっていうのが正しい見解なんだけど

318 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:20:12.83 ID:+e8SJnBgM.net
英語わかるならまだしも必死に字幕追うくらいなら吹き替えのほうがいいよ
字幕だと情報量減りすぎ

319 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:20:23.51 ID:WiA0FrumM.net
>>303
役者本人の声でみたいよね

320 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba68-NTgB):2016/12/03(土) 20:20:33.11 ID:eJs5xnPE0.net
今でこそ吹き替えが容認されて来るけどネット普及前って字幕選ぶ奴はガイジみたいな風潮あったね

321 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-OLC2):2016/12/03(土) 20:21:30.76 ID:y6xXLrR30.net
ピクサーは吹き替えで見る
それ以外は声優の吹き替え特有のキモさに耐えられないから字幕

322 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:22:28.74 ID:G9ZjJ+v20.net
>>316
僕はペ・ヨンジュンが好きでYouTubeで結構見たが
全部字幕つきではなく、日本語吹き替えには我慢できなかったので
英語の字幕つき、スペイン語の字幕つきで見た

323 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6ef5-NTgB):2016/12/03(土) 20:23:37.65 ID:G7Eo4w7g0.net
英語音声+英語字幕だは

324 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ a2be-yPnq):2016/12/03(土) 20:23:50.60 ID:3XPmMTpA0.net
俺そんなに英語得意じゃないのになぜか字幕のほうが集中できるわ

325 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-oS5e):2016/12/03(土) 20:24:37.79 ID:EHbHODLld.net
>>4
ホントコレ

日本語字幕自体が池沼のために作られたようなもんだろ
英語字幕ならまだしも英語で聞いてるのに日本語字幕出るとか苛立ちしか感じない

326 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70f8-NTgB):2016/12/03(土) 20:24:39.11 ID:tp+h0XLp0.net
でもクソみたいな声優の演技で台無しにされるリスクがあるぞ

327 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 20:25:00.51 ID:aZpG1GhKa.net
昨日字幕で見慣れた映画を吹き替えで見たら役者のトーンとの余りの違いに絶句した
なんであんな大袈裟にしゃべるんだ?
まあ吹き替えが好きな作品もあるんだけどな

328 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW babe-yaSi):2016/12/03(土) 20:25:29.99 ID:ADSC79ac0.net
>>326
糞みたいな翻訳の字幕もあるから変わらん

329 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:26:52.70 ID:G9ZjJ+v20.net
>>326
日本人の誤訳はいつものこと
それなら吹き替えだって誤訳だろうがw

330 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 20:27:43.28 ID:iWsQe+Zx0.net
フルメタルジャケットは字幕じゃないと楽しめない

331 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 20:28:33.09 ID:kLumPabp0.net
吹き替えだと役者本人の声がわからないじゃん。

332 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:28:37.30 ID:G9ZjJ+v20.net
>>330
あれは戸田奈津子がからんですごくもめたなw

333 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0ea-NTgB):2016/12/03(土) 20:28:38.83 ID:xOFuKVoQ0.net
吹き替えってなんか歌手の口パク見たいだよね
普通に勉強してれば英語くらいは大抵わかるようになるし
日本語字幕ってのは補助的に使う奴がほとんどだろ

334 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW df68-F2U0):2016/12/03(土) 20:30:42.11 ID:ddkgGXEl0.net
戸田奈津子へのリスペクト(意識高い系になりたい)

335 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c99-VrYX):2016/12/03(土) 20:30:48.41 ID:lzQi3c0r0.net
かっこつけかどうかは知らんけど英語分からんくせに演技が〜とか言ってるバカは何なんだって思う
あと字幕は文字の制限から情報がかなり削ぎ落とされてるから吹き替えの方がオリジナルの意図を汲みやすいはず

336 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-yQe2):2016/12/03(土) 20:32:23.52 ID:R62H+rqIa.net
>>49
プロメテウスは統一教会とナチスの関係なんかを教えてくれる情報作品。

337 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 20:33:11.50 ID:y7pLQTHUd.net
文字を読んでる時間=絵を観てない時間だからな

338 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:34:43.25 ID:G9ZjJ+v20.net
>>335
日本語が欧州語の意を表せるとでも?w

朝鮮語・中国語でも
俳優の演技にはもちろん声・発音の演技が含まれてるわけで
それを日本人にめちゃくちゃにされるのは我慢できない

339 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4e03-yaSi):2016/12/03(土) 20:34:56.53 ID:zGxPKBEZ0.net
両方でみる

340 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:37:26.72 ID:u214lo+6M.net
なんで英語の映画前提で話してるやつばかりなの?
言葉がわからないときどっちにする?って質問なのに、おれ英語わかるしーとかアホかと
韓国映画も中国映画もフランス映画もあるだろ
質問の意味を理解できないやつ多すぎてびっくりする

341 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 95d9-yaSi):2016/12/03(土) 20:38:00.74 ID:pUZY19JC0.net
米倉涼子は絶対に許さない
百回死んで二度と吹き替えするな

342 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:38:39.73 ID:G9ZjJ+v20.net
>>340
君は馬鹿だね

343 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-iG1i):2016/12/03(土) 20:39:02.10 ID:6sx2/n8b0.net
糞みたいな映画なら吹き替え一択よ

344 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 20:39:31.94 ID:VBLpLMTU0.net
ほとんどの人は字幕読みながら映像見るなんて容易い事なんだが
人によっては文字読むのえらい遅い、しかも文字しか見てない奴いるからな
そういう奴には字幕は苦痛だろ
お前らも字しか読んでないくせに!って煽ってこなきゃ問題ない

345 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 20:40:00.33 ID:GZhCRxYJd.net
吹替えだと俳優の演技がわからんやんけ

346 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:40:49.52 ID:0g89Vi+k0.net
吹き替えの場合って背景の環境音とかどうなるの?
もしかして、それも作り直してるんかな

347 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b4ef-yaSi):2016/12/03(土) 20:42:39.32 ID:0aVDyr3k0.net
吹替えって音響めちゃくちゃだろ
アニメじゃあるまいしまともな感性した人間なら選ばないよ

348 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:43:07.17 ID:kEp0uKQo0.net
>>346
オリジナルと同じ音を使ってる

349 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:43:13.89 ID:u214lo+6M.net
>>342
バカにもわかるように説明して

350 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-zK5y):2016/12/03(土) 20:43:46.49 ID:eTR/s7H/0.net
俺は日本映画でさえ字幕付きで観る
人の会話が聞き取れない知弱だから画面の文章追うしかない

351 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:43:46.96 ID:0g89Vi+k0.net
>>348
そうなんか。なら吹き替えでも良いかも

352 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6d9b-yTNO):2016/12/03(土) 20:44:37.80 ID:TcFTj19O0.net
声優の演技はくどいから嫌い
映画なんか暇つぶしなんだから
字幕で大体の言ってることがわかれば十分

353 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:45:09.13 ID:0g89Vi+k0.net
映画「LIFE!」の岡村隆史吹き替えは一度見てくれ
酷いから。岡村も被害者だわあれ

354 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df8d-/mAi):2016/12/03(土) 20:46:08.93 ID:LPHAp5NE0.net
ジブリは海外声優日本語字幕の方が楽しめる気がするんだよね

355 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:46:24.48 ID:kEp0uKQo0.net
24の字幕を見る奴だけは認めない
ジャックの鼻声が気にならないとか信じられない、認められません

356 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6d9b-yTNO):2016/12/03(土) 20:47:14.46 ID:TcFTj19O0.net
>>353
吹き替え派のやつって、あの岡村吹き替えでも我慢して見るのかな?

357 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-ciBY):2016/12/03(土) 20:51:18.28 ID:4ktQ11dc0.net
声優独特の喋り方が嫌い

358 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73f6-wK09):2016/12/03(土) 20:52:26.22 ID:/VkAy8OK0.net
現実逃避で洋画見てるんだからわざわざ日本語聞きたくない

359 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 20:52:42.90 ID:xg+anmYw0.net
若い頃は吹替で見る父親を馬鹿にしてたけどおっさんになるともう吹替じゃないと無理
字幕は映画1本2時間が限界

360 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-wK09):2016/12/03(土) 20:53:05.08 ID:a3thvUO30.net
原語版を見た方が作者の意図がちゃんと伝わるんだろうな。
かと言って今から英語を完全に理解するのは難しいなと思っていた僕に
友人があるCDを紹介してくれたんです。
その名もスピ

361 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW df52-yaSi):2016/12/03(土) 20:53:50.15 ID:IWhpog6N0.net
>>1
お前主役の吹替が剛力彩芽でもそれ言えんの?
まあ字幕でもつまんなかったけどなプロメテウス

362 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b99-NTgB):2016/12/03(土) 20:54:44.36 ID:9JQnnyWb0.net
ドラマとかだと糞吹替えが多いから字幕で観ることが多い

363 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 20:55:25.25 ID:iWsQe+Zx0.net
EP1〜6までのSWだったらノベルスで背景も台詞も覚えたから字幕の意訳や省きも分かる

364 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:56:36.37 ID:kEp0uKQo0.net
っていうか声優は顔出してくんなや
ドラマの宣伝で顔出すとか本当に論外
見てる最中に吹き替えてる人間の顔が浮かんでくる

同時に見てる最中に「この声は○○さんか」とか言ってくるガイジはアニメだけ見てろ

365 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c32-+zg9):2016/12/03(土) 20:56:48.56 ID:V/7wiDc20.net
俳優の声とぜんぜん違う人を当てるのはやめて欲しい。
24のジャック・バウワーとか。

366 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-yQe2):2016/12/03(土) 20:57:02.97 ID:R62H+rqIa.net
昔の字幕のフォントをれ好きなんだけどな。最近は活字になっちゃってるよね。

367 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 20:57:09.61 ID:VBLpLMTU0.net
>>356
見るんじゃない?
吹き替えの方が情報が多いらしいからねw

368 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 20:57:27.67 ID:xg+anmYw0.net
映画館なら集中して字幕で観るけど家でhuluNetflixで見る時は
基本ながら見だから映画もドラマも吹替で垂れ流し
PCスマホ弄りながら字幕は無理

369 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0a4-wK09):2016/12/03(土) 20:58:01.33 ID:lR+cD6Pu0.net
実際吹き替えの方が話がわかりやすいが
字幕で見るわ
やっぱ俳優のしゃべりを聴きながら見たい

370 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:58:15.35 ID:0g89Vi+k0.net
>>367
LIFE!の場合、情報が多いとかを超えて
関西弁問題が来るだろw

371 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 468d-MgX0):2016/12/03(土) 20:58:37.01 ID:r2SfrKAU0.net
字幕なんて目が疲れるじゃん

372 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-yQe2):2016/12/03(土) 20:58:50.48 ID:R62H+rqIa.net
>>365
キーファーサザーランドって、デビュー時はジョンレノンリスペクトなんだなってことがよくわかる風貌なんだよ

マッチョにイメチェンしてすごく残念。をれ24一秒も観たことない。

373 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d1-uIu+):2016/12/03(土) 20:58:52.03 ID:+0lLooCD0.net
役者本人の声が聞きたいから字幕
声優のアニメくさい声はいらん
よく吹き替え声優とアニメ声優は違うって言ってるけど目糞鼻糞だよ
どっちもキモイわ

374 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (イモイモT Se90-IzwZ):2016/12/03(土) 20:58:58.44 ID:+2GJP14Ue.net
字幕:戸田奈津子
なら吹き替えの方がいいのは確か

375 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 20:59:05.00 ID:hkwxebE+0.net
声優の演技何か聞きたくないねん
音質も違って違和感酷い

376 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 20:59:58.60 ID:IKd089iBd.net
アニメ声優って言うほど吹き替えで出てないだろ

377 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b8a-NTgB):2016/12/03(土) 21:00:07.49 ID:NVMTylJa0.net
huluとかアマゾンとか英語+英語字幕で見せろや

378 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW ba65-JWTN):2016/12/03(土) 21:02:03.54 ID:X/JQWaIk0.net
オリジナルの演技完全無視の下手くそな日本人声優の演技が受け付けないから吹き替えは一切見ない

379 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:02:50.81 ID:KVYvam+s0.net
目がテンのピノッキオの映画の検証は面白かった
最初は字幕、次に日本語吹き替えを見てもらってどちらが良いか聞くと圧倒的に字幕が上で「吹き替えは口があってない」などの意見が
でも実はこの映画はイタリア語の映画で、字幕として見せられていたのは英語吹き替え版という
英語も吹き替えだと気付いた人は誰もいなかったという結果

380 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:03:12.41 ID:0g89Vi+k0.net
ジャッキーチェンの映画は吹き替えの方が良いよな

381 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d78d-yaSi):2016/12/03(土) 21:04:10.06 ID:rxxlbVm40.net
 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。
では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。しかし、この実験には、ある裏が!
実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

382 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 21:05:11.09 ID:kEp0uKQo0.net
>>377
物凄く分かる
字幕なんてゴミクズみたいな容量なんだから英語も日本語も付けろよっていう

383 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d046-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:06.05 ID:OUTWURhC0.net
>>117
ずっと吹き替えだから今更なんとも思わない

384 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:15.85 ID:VBLpLMTU0.net
>>370
今日はどないしたん?みたいな台詞聞いて倒れそうになったなw
映画の内容一切入って来ないレベルってある意味すげーわ

385 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:33.46 ID:/0E2m1V0r.net
TIMEが一番ひどかった

386 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:06:45.04 ID:TcHNDM81K.net
日本語に日本語字幕が最強

387 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 21:07:12.46 ID:D1dYAvfva.net
>>381
俳優の息継ぎ・アクセント・声量も演技なんだけどね〜w

388 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc0d-+q8Q):2016/12/03(土) 21:07:12.65 ID:MN4j391O0.net
俺も中学校くらいまではかっこつけて字幕で見てた
でも高校くらいでよく考えたら吹き替えだわなと気づいた
外人でさえ声優文化なくて糞みたいな声優でも吹き替えだしな

389 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 21:07:57.25 ID:hkwxebE+0.net
古い邦画とか字幕欲しいのあるなw

390 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-L8oK):2016/12/03(土) 21:08:29.58 ID:lFNPVFgG0.net
吹き替えはたまにアニメみたいなテンプレキャラ付けしようとしてるのが分かるとイラつく

391 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:09:40.66 ID:um55SzLG0.net
なんで字幕がカッコつけなんて話になってんだ

どう見ても日本人じゃない人が日本語ペラペラな絵に違和感覚えるかどうかって話だろ。俺はムリ

392 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/03(土) 21:10:15.55 ID:BKcgsKWO0.net
好きな映画だったらどっちも見るな
たとえば
たまに劇中でいろんな外国語をしゃべってるのに、吹き替えだと全部日本語に直されることがあるが
そのせいで、その場面の意味がかわってしまうことがある
字幕版みて初めて勘違いに気付いた

393 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 21:10:27.53 ID:hkwxebE+0.net
っつーか映画は音質が違い過ぎて臨場感が出なくなるわ

394 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:10:35.10 ID:TcHNDM81K.net
初見は画面内の字幕がある部分を見ているから
大画面になるほど字幕位置から離れたところにある
演技や面白要素を見落としがちになるね

395 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:10:38.92 ID:um55SzLG0.net
ちなみに上の理由で、香港映画は吹き替えでも違和感はない

396 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-XfGn):2016/12/03(土) 21:11:47.40 ID:PCQOa8ps0.net
なっち字幕

397 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:11:58.77 ID:0g89Vi+k0.net
3D映画も字幕は無いな
あの文字が浮いてる感じで3Dが台無し

398 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-uK+u):2016/12/03(土) 21:13:04.97 ID:eZXqLuAs0.net
吹き替えの方が情報量があるらしいんだけど声優の演技?がなんか無理なんだよなぁ
フルハウスみたいなホームドラマなら吹き替えもありだけど

399 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:13:29.80 ID:G9ZjJ+v20.net
>>395
すごくある
僕は昔、チョウユンファが大好きだったが
彼が日本語を喋ってたら我慢できなかっただろう

400 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:14:31.49 ID:um55SzLG0.net
そもそも細かい言い回しは別として、会話の英語なら義務教育レベルでもそこそこ聞き取れるだろ

401 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワイモマー MM76-F2U0):2016/12/03(土) 21:14:38.07 ID:4n+3DYE+M.net
言い訳してるけどお前ら2ちゃんねるは結局誰も字幕なしじゃ見れないんだろ???wwwwwww

402 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-RvZM):2016/12/03(土) 21:14:52.72 ID:Lmk9oUn50.net
勉強も兼ねて英語版見るわ

でも碌にリスニングできないから字幕無いとだめだけど

403 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 21:15:23.70 ID:+haQz4hga.net
こういうスレで吹き替え批判すると字幕派のレッテル貼られるけど
吹替えが嫌なだけで字幕を読むのが好きなわけじゃないんだよねw
吹替え派のバカには理解できないんだろうな〜w

404 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:15:59.76 ID:G9ZjJ+v20.net
>401
バカはくそして寝ろ

405 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 46c8-/mAi):2016/12/03(土) 21:16:00.04 ID:q5BwWAco0.net
>>53
これじゃないとついていけない糞翻訳が字幕吹替ともにあるんだよなあ

406 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:16:17.19 ID:um55SzLG0.net
>>399
まあそれも人によるのかな
俺はどうしてもジャッキー=石丸のイメージだしなぁ
まあそう刷り込まれたようなもんなのかもしれんけど

407 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/03(土) 21:16:37.92 ID:BKcgsKWO0.net
あと、吹き替えだと声だけでなくキャラクターそのものの印象がかわってしまうことがある
シュガーラッシュのヴァネロペは、オリジナルはだみ声でかなり下品なキャラクターなんだけど
吹き替えは可愛い声になってしゃべり方もかなり手を加えられてたようだ

408 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:16:42.75 ID:0g89Vi+k0.net
のんびりした映画は字幕で
SFとかポリティカルサスペンスみたいな
喋りまくって専門用語出まくる映画は吹き替えだ

409 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-NTgB):2016/12/03(土) 21:18:02.00 ID:czJ4+C6a0.net
正直どうでもいいけど
コメディだけは吹き替えだな

410 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:18:23.90 ID:KVYvam+s0.net
>>399
自分は逆に本人と声が全然違っていても磯部勉ボイスのチョウ・ユンファのが好きだわ
本人が日本語ペラペラでもセガールは大塚明夫ボイスのが圧倒的にかっこいいし

411 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e7f2-NTgB):2016/12/03(土) 21:18:30.47 ID:Ifkb3J470.net
字幕厨の愚かさは異常。
まさに時代遅れの化石、情報弱者、自己判断力ゼロの池沼。

「本当の映画好きは字幕で見るもの」

こんな半世紀前のセオリーを鵜呑みにしてて情けない。

そもそも、「字幕のほうが良い」というのは、
映画がサイレントからトーキーに移行して30年ほど、
従来の弁士が声優を務めたりしていたため、声の演技が無茶苦茶だった事による。
しかし1970年代の終わり頃から声優が育ちはじめ、吹替えのクオリティが格段に上がった。

また、トーキーという新鮮なコンテンツは、しばらくは声の演技で観客を魅了していた。
だから「字幕で見た方が良い」は正解だった訳だ。

しかしながら1980年代の半ばごろから、映像技術が格段に向上し、
映像美や華やかなアクションを追求したものに変わっていった。
それと、トーキー後の声演技偏重の反省から微妙な表情変化による演技を重視するようになった。

このような時代に字幕を追いかけ、役者の微妙な仕草や表情などの演技を見落とし、
また字幕という制限によって割愛された台詞を好む馬鹿が残っているのには失笑せざるを得ない。

まれに「私は字幕読みながらでも全ての映像を把握できる」と主張する狂人がいるが、
人間の視覚情報処理機能はそのように出来ていない。
お前は宇宙人かとw

未だ残っている字幕厨の多くは「字幕派の俺って映画通だぜ」という誤ったナルシズムに囚われている者ばかり。
すでに作り手側が字幕なんて想定していないのに、実に愚かしい。

412 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 0732-yaSi):2016/12/03(土) 21:18:55.66 ID:aJxgAMMB0.net
ファンタスティックビーストの吹替えは結構よかった

413 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:19:11.25 ID:G9ZjJ+v20.net
>>409
コメディほど翻訳できないものはないんだぜw

414 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:19:45.36 ID:um55SzLG0.net
>>407
男はともかく、女の声は吹き替えだと相当印象変わるよな
この前コードネームUNCLE見た時に設定が吹き替えになってて、ヒロインが喋り出したら日本語でズッコケたわ

なんかやたらと「演技がかった」「高い声」なんだよなぁ

415 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:21:03.05 ID:TcHNDM81K.net
コマンドーという神吹き替えがあると思えば
プロメテウス剛力のような無惨な吹き替えもあるからな

416 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:21:34.64 ID:0g89Vi+k0.net
>>413
tedとか見ると字幕でも吹き替えでも
アメリカ国内のアングラやスラングなど知らんと分からんネタ多いな

417 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 01be-wK09):2016/12/03(土) 21:21:38.31 ID:hS1FNKee0.net
字幕のほうがわかりやすくないか

418 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:21:58.07 ID:G9ZjJ+v20.net
>>411
そうね、作り手側が観客が全員英語ができると想定している
だからリュック・ベッソンも全部英語で作っている

419 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-yaSi):2016/12/03(土) 21:22:33.14 ID:p0vQ+U9y0.net
吹き替えは翻訳とはちょっと意味が違うからな
各国向けの改造だし

420 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロリ Spd7-fm/5):2016/12/03(土) 21:23:12.43 ID:Mwdirykyp.net
1回目は吹き替え
2回目以降は字幕でいいでしょ
外国人が日本語ペラペラは違和感ありまくり

421 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:24:11.53 ID:um55SzLG0.net
こういうのは同一シーンを字幕と吹き替えで比較できれば一番分かりやすいんだよな

あとでムービー撮ってアップしてみるか

422 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1ca3-wK09):2016/12/03(土) 21:24:17.66 ID:i795jvMS0.net
小鬼のインプを淫婦と間違えてたから字幕派

423 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:25:46.82 ID:uhUtgn65d.net
字幕派は半分映像見ないで字幕見て映画見た気になってる大バカ
字幕なんて一瞬で見れるとかほざくけど無理なんだよね訓練された人間じゃないと

424 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e91c-NTgB):2016/12/03(土) 21:26:13.36 ID:uX7T515J0.net
声優の吹き替えがクソなのが悪い
動きを見ながら出す声と、実際動きながら出る声は違う

425 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-NTgB):2016/12/03(土) 21:26:19.09 ID:czJ4+C6a0.net
>>413
昔クリスタッカーの映画で
「ニューヨーク市警だ!「しけい」ってのはお前を死刑にするってことだ!!」って台詞があったんだけど
あれって英語だと全然違う事言ってたんだろうけど
なんて言ってたのかね

426 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 21:26:22.77 ID:qI1yWK87d.net
普通字幕と吹き替えどっちも観るだろ

427 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:26:33.43 ID:KVYvam+s0.net
>>415
プロメテウスは吹き替えが剛力、字幕が戸田奈津子だから字幕もダメという

428 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:26:39.91 ID:TcHNDM81K.net
>>421

429 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:27:23.74 ID:um55SzLG0.net
>>428
なんやねん

430 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:29:06.63 ID:TcHNDM81K.net
>>429
間違えて送信押したわすまんこ
吹き替えがハマってる映画、最悪な映画両方みたいわ

431 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 010b-BRVC):2016/12/03(土) 21:29:36.88 ID:0rcQ6T3U0.net
ふだんの日本のTV番組も字幕出して見てるし・・・
大河とか時代めかしたセリフあって聞き取りにくいし
バラエティでも何言ってるかわからんときあるから重宝

静かなシーンだとボソボソ喋ってるのに、アクションシーンやCMで凄い音量になる映画とかも
木造アパートだから近所迷惑になるだろ!とイラッとくる

432 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 3c04-NTgB):2016/12/03(土) 21:29:38.63 ID:ie9UcNOS0.net
若本だの那智だの声優の話してよ
吹き替え派の人って映画の話じゃなくて声優の話ばっかりだよね

433 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:29:44.93 ID:G9ZjJ+v20.net
>>423
バカは勝手にやってろw

434 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e2c7-BqL5):2016/12/03(土) 21:31:56.61 ID:CWicoZSt0.net
>>7
書かれてた

435 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ペラペラ SDc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:32:24.06 ID:pW1oZDvqD.net
ID真っ赤で必死な奴がいるな

436 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK39-Iutz):2016/12/03(土) 21:33:03.14 ID:nLCc+cXJK.net
テレビで見る時は吹き替えに字幕が最強やで

437 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-twbV):2016/12/03(土) 21:33:20.24 ID:pY5PWuXRa.net
効果音やBGMはでかい癖に俳優の台詞はぼそぼそというか頭に入らないから字幕
冗談抜きで自分の耳が悪いんだろうか

438 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 21:33:20.47 ID:xg+anmYw0.net
ミートザペアレンツって映画で主人公の名字のフォッカーが吹替だとバーカーになってる
ヒロインのミドルネームがマーサで結婚するとマザーファッカーになるってジョークも
吹替だとウルスラになってウスラバカってなってる

439 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 219f-/mAi):2016/12/03(土) 21:34:08.90 ID:ckrOY1gb0.net
声優の糞演技のせいで登場人物全員が能天気な南部のアメリカ人になっちゃうんだよな
キャラクター化が物凄い上に間違ってる
動ばかりで静が全然ない
日本のドラマでも漫画やアニメのノリに毒されすぎて外人より大げさな演技になってる

440 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:35:52.76 ID:uhUtgn65d.net
日本語の違和感が〜!とかほざいてるアホ
お前は字幕ばっかり見てて役者の表情や仕草などの微妙な演技を見逃してるんだぞ
映像作品で映像見ないで半分文字見てる映画通(笑)

441 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 010b-BRVC):2016/12/03(土) 21:36:48.55 ID:0rcQ6T3U0.net
>>440
役者本人の肉声はいいのかよ・・・

442 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:39:04.38 ID:G9ZjJ+v20.net
>>440
>字幕ばっかり見てて

低学歴のお前と違って
字幕なんかちらと見れば全部読めるんだよw

443 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:39:38.62 ID:uhUtgn65d.net
>>441
もちろん
だって映像作品だから
映画は音声がなくても成り立つ
見るべきは役者の映像による演技

444 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:39:56.95 ID:um55SzLG0.net
>>440
そもそも登場人物が喋ってる時の細かい仕草は字幕だろうと日本語だろうと頭に入らんわ
つーか基本的に仕草や表情で演技するのは「セリフがないシーン」だろ

445 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 3c04-NTgB):2016/12/03(土) 21:40:28.54 ID:ie9UcNOS0.net
「やっぱり○○の声は××さんでないと」


勘弁してくれよwwwwwwwwww

446 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/03(土) 21:40:30.29 ID:BUA5jFDV0.net
よく素人の声当てガーとか言うやつ多いけど
有名どころに頻出して既視感がある声の方がよっぽど萎える

447 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e946-BRVC):2016/12/03(土) 21:40:42.97 ID:A0a6m3Op0.net
>>425
I'm with NYPD! PD means Punish Developer!!

448 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:40:57.50 ID:uhUtgn65d.net
>>442
残念ながら見れませ〜ん
一瞬で読めると思い込んでるだけで半分は字幕に目が行ってま〜す

449 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 21:41:25.53 ID:cfkbvwSKd.net
俺も昔字幕で映画見まくってたけど役者本人の声なんて全く印象にないわ
お前ら英語の声だけ聞かされて役者の名前当てれる?

450 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df5b-QizS):2016/12/03(土) 21:42:43.90 ID:NI37mnvJ0.net
あの程度の日本語字幕くらい0.1秒で全部頭に入れてセリフの原語とすり合わせるだろ
池沼かよ。最初から吹き替えみとけ

451 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-NTgB):2016/12/03(土) 21:43:23.35 ID:czJ4+C6a0.net
>>447
有難う

なんとか近い事言わせようとしてたんだね

452 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 66eb-0BPU):2016/12/03(土) 21:43:30.26 ID:6BXH4RsE0.net
>>449
特徴的な声を聞きに映画館行ってるわけじゃないんで

453 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:43:42.32 ID:um55SzLG0.net
I'll see you when I wanna see you

みたいなセリフは、英語の語感というか韻というか、そーゆーのも含めて「決めゼリフ」だったりするからなぁ

454 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0aa-/mAi):2016/12/03(土) 21:44:03.81 ID:unNjATnX0.net
195 名前:ワールド名無しサテライト (スップ Sd18-yaSi)[sage] 投稿日:2016/12/03(土) 21:04:24.87 ID:JI4kbDZZd [4/6]
乳でけえ
196 名前:ワールド名無しサテライト (ワッチョイ 564a-XfGn)[] 投稿日:2016/12/03(土) 21:04:25.23 ID:DkpxCIF50 [5/5]
( ゚∀゚)o彡°おっぱい!おっぱい!
197 名前:ワールド名無しサテライト (ワッチョイ 14ab-VrYX)[sage] 投稿日:2016/12/03(土) 21:04:25.50 ID:Uyb+JJBy0 [3/3]
うひょおおおおおおおおおおおおおおお
198 名前:ワールド名無しサテライト (ワッチョイ 735f-fiY4)[sage] 投稿日:2016/12/03(土) 21:04:27.57 ID:hhnLQcdn0
( ゚∀゚)o彡°おっぱい!おっぱい!
199 名前:ワールド名無しサテライト (ワッチョイ 8835-BRVC)[sage] 投稿日:2016/12/03(土) 21:04:27.88 ID:C5KzyFqO0 [2/4]
( ゚∀゚)o彡゚ おっぱい!おっぱい!
http://k.pd.kzho.net/1480766780721.jpg
http://k.pd.kzho.net/1480766781269.jpg

455 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロレ Spd7-0ZV9):2016/12/03(土) 21:44:28.69 ID:6bMM4Qiap.net
字幕は字数制限があるからなぁ
かなり省略される

456 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイWW 7081-/VT3):2016/12/03(土) 21:44:38.54 ID:4HCN7jTC0.net
音も映画だからね
たとえ知らない言語でも、その音を聞いてるほうが好き

457 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 54f8-F2U0):2016/12/03(土) 21:44:45.86 ID:IC1MS92/0.net
台詞も演技のひとつだから聞いておきたいだけ
なのでアニメーション映画は吹き替えで見る

458 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:45:08.54 ID:G9ZjJ+v20.net
>>449
当てられる人もいる(当てれるなんて変な日本語をつかうなよ)

459 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dcbe-F2U0):2016/12/03(土) 21:45:20.10 ID:GIAPS4DC0.net
後付けだから音が不自然なんだよな
反響がなかったり

460 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/03(土) 21:47:15.67 ID:BKcgsKWO0.net
>>449
トイストーリーのトム・ハンクスはわかった

461 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-OLWg):2016/12/03(土) 21:47:24.03 ID:/S+qXnVQM.net
吹き替えが楽だけど、下手くそがいるとめっちゃ浮いてて気になるんだよなぁ

462 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7a8f-F2U0):2016/12/03(土) 21:47:26.11 ID:qBI7M1Ug0.net
最近じゃあファンタスティックビーストなんか良かったよ俳優の演技がオタクチックなADHD感がよく演技できてておもろかった。もちろん言語面ではナチュラルには楽しめないけどな

463 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:47:37.41 ID:um55SzLG0.net
あー分かった、要は「洋楽なんて何言ってるか分かんねーのに何がいいんだよ」的な煽りと同じなんだ

464 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d1-uIu+):2016/12/03(土) 21:47:44.72 ID:+0lLooCD0.net
>>439
声オタはその大げさ演技が大好きだってんだからたまげるわ
こっちが嫌だなと思ってる部分を好きなんだから
そりゃ話が噛み合うわけねーんだよな…

465 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e946-BRVC):2016/12/03(土) 21:48:27.97 ID:A0a6m3Op0.net
>>451
いや、なんか、ごめん

466 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/03(土) 21:49:23.42 ID:TmDcU1dP0.net
>>1
かっこつけじゃねえよ
ある程度リスニングはできるので、字幕は、難しい箇所の補足程度。

467 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 96b9-wAAg):2016/12/03(土) 21:49:46.63 ID:dlSdRnFf0.net
物によるから何とも言えない

468 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0f5-BqL5):2016/12/03(土) 21:50:48.74 ID:/NqKgvah0.net
吹き替えは聞いたことある声ばっかりになるから辛い

469 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:51:06.22 ID:G9ZjJ+v20.net
馬鹿と話してても話がかみ合わないのは当然だ
吹き替えで外国映画を見るような低能とは話をしたくない
それだけ
吹き替えでしか外国映画が見られないバカは勝手にやってろ

470 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-MmgF):2016/12/03(土) 21:53:30.31 ID:Uq4BKSaA0.net
映画館では字幕で見る
家でダラダラ見るときは吹き替えで見る

471 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98b9-NTgB):2016/12/03(土) 21:53:54.64 ID:k4iqgWbJ0.net
字幕で観てかっこつけるのも映画の楽しみ方だろ

472 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9317-wK09):2016/12/03(土) 21:55:21.56 ID:FZ3biwv50.net
結構吹き替え支持が多くてびっくりした。
外国語の雰囲気、結構好きだけどなあ

473 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:55:32.14 ID:um55SzLG0.net
コメディでも、例えばhow i met your motherのバーニーが言う"legendary"とかは、
正確な和訳が分からんでも(字幕がなくても)何となく言いたいことはわかるし笑える
これを例えば「伝説的だ!」とか日本語で言われてもなぁ、という

474 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 21:56:01.41 ID:8xK6j4MPa.net
演技云々じゃなくて、単純に、同じ声優ばっかだから萎える
人増やせや特に男

475 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ a2be-/mAi):2016/12/03(土) 21:56:40.11 ID:YUrcwtqW0.net
俺は普段吹き替えで映画観るんだけど
デッドサーキットは字幕で観たわ

476 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4148-QGxt):2016/12/03(土) 21:56:51.49 ID:H0YcTKZm0.net
どっちでも見るけど複数言語入り乱れるのは字幕じゃないと

477 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 267f-NTgB):2016/12/03(土) 21:58:54.95 ID:61YYDioh0.net
翻訳者が誰かでどっちで見るか決めてる

478 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 21:58:59.66 ID:VBLpLMTU0.net
>>472
ここの意見はそんなに鵜呑みにしない方がいい
こういうスレは定期的に立って同じ奴が煽ってるだけだから

世間一般が吹き替えの方がいいと思ってるなら
とっくに映画館も吹き替えが主流になってるよ

479 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f6f-fiY4):2016/12/03(土) 21:59:01.43 ID:GHwiLo8D0.net
字幕厨て英語聞き取れないザコだろ

480 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 46c8-/mAi):2016/12/03(土) 22:06:27.80 ID:q5BwWAco0.net
日本語も聞き取れないんだが

481 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dfbe-NTgB):2016/12/03(土) 22:07:19.92 ID:c3lv5D3M0.net
おっさん世代はね
場面の空気自体まるっきり別物に変えられたりっていう
無茶苦茶な吹き替え時代を経験してる人が多いからね
字幕信者が多くても笑って許して欲しい

482 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-wK09):2016/12/03(土) 22:08:42.08 ID:UT0toOFBd.net
韻を踏んだ台詞が何でもない台詞になったりするのは言語の壁を感じる
どうしたら良いんだろなあれ

483 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 5421-/mAi):2016/12/03(土) 22:09:53.40 ID:apikJzIZ0.net
どっちでもいいんだけどどっちかと言えば肉声聞きたいから吹き替えじゃないほうが好き
それに演者の演技ってのは声も含めてのものだからな
そんなに吹き替えが良ければ朝ドラも大河も吹き替えの方がいいってことだろ? ねえわ

484 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb4d-NTgB):2016/12/03(土) 22:12:22.97 ID:yTIE3G0A0.net
吹き替えがお勧めなのは、ジャッキーチェン主演作と刑事コロンボくらい
吹き替えって大げさなんだよ

485 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 22:12:28.39 ID:xg+anmYw0.net
>>478
それは流石に被害妄想だろ
逆に言うと映画館が字幕のみの作品でも映像ソフトになるとほとんどの場合吹替も作られるんだから
わざわざコストのかかる吹替作るだけの需要が世間一般にあるって事だぞ

486 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dfd0-F2U0):2016/12/03(土) 22:13:46.72 ID:56rErMmO0.net
字幕なんて喋ってる英語と字幕を見比べて
翻訳が気になっちゃったりするから
上手で俳優に合ってる吹き替えなら
そっちの方が断然に良い

487 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-QizS):2016/12/03(土) 22:13:46.98 ID:1H/Y649c0.net
字幕って文字数制限あるらしいけどさ、ちょっと目で追うの大変でももう少し詳しく正確に翻訳してほしいよね。
吹き替えは声優の過剰な演技が気になって嫌なのさ

488 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc0d-+q8Q):2016/12/03(土) 22:14:33.61 ID:MN4j391O0.net
>>472
まあ何を重視するかなんだと思う
英語わからなくても字幕で雰囲気と俳優本人の演技を大事にしたいのか
吹き替えで映画の内容そのものや言葉の意味を大事にしたいのか

489 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d015-yaSi):2016/12/03(土) 22:15:04.39 ID:sQZSIRQZ0.net
>>15
>>272
わかるw
アベンジャーズをレンタルした時、米倉涼子の吹き替えが酷くて途中から字幕で見たわww

490 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc0d-+q8Q):2016/12/03(土) 22:16:14.39 ID:MN4j391O0.net
>>482
そこを理解しようと思ったら英語を聞き取れるようにならないと意味がないからな
英語ならではの言い回しとかだと字幕でも吹き替えでも日本語風に置き換えられてたり

491 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0e5-yaSi):2016/12/03(土) 22:18:12.23 ID:+Smy04r90.net
かっこいい外人さんが日本語しかも声合ってないのでしゃべられてもねぇ・・・

492 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 5421-/mAi):2016/12/03(土) 22:18:57.83 ID:apikJzIZ0.net
その俳優の肉声を聞きたいから吹き替えじゃないほうがいい
吹き替えで見たいと思うのはせいぜい山田康雄のクリントンウッドぐらいだな

493 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0f5-P7Gl):2016/12/03(土) 22:19:01.41 ID:h6NzLPb40.net
その英語のセリフも吹替だけどな

494 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d1-uIu+):2016/12/03(土) 22:19:04.65 ID:+0lLooCD0.net
吹き替えも役者の口パクに合わせる関係で削る場面が無いわけじゃないんだなぁ
あと原文のままだと日本ではヤバいなと思ったら配慮()しちゃったりね

495 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc0d-+q8Q):2016/12/03(土) 22:20:38.50 ID:MN4j391O0.net
映画を見ようと思ったら吹き替え
役者を見ようと思ったら字幕

基本はこれで問題ない

496 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7a14-ncXd):2016/12/03(土) 22:20:42.00 ID:AG/Y3pP+0.net
ハリポタの新しいやつ吹き替えで見たけど主演の吹き替えやってる声優目当てですみたいな女の子が結構いた

497 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bba3-yaSi):2016/12/03(土) 22:21:02.43 ID:HZY49YI00.net
>>479
なんて英語前提なの?
フランス映画とかイタリア映画見ないの?
それとも全部聞き取れるの?

498 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK4b-ukgJ):2016/12/03(土) 22:22:58.61 ID:X5P/Wfw7K.net
>>463
それは物語と音楽の違い。音楽は外語力が無くても楽しめる。「音楽」だからな

物語は外語力が必要とされる事もある
日本語字幕が出鱈目とは言わないがな
吹き替えはゴミ芸人のせいでぶし壊し
字幕は雰囲気だけ楽しみたいだけだろみたいな一方的なクズだ

どうしょうもなく憎しみ合いは続くな

499 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイWW 7081-/VT3):2016/12/03(土) 22:23:35.92 ID:4HCN7jTC0.net
別に映画見るのに言葉を100%理解する必要なんてないと思う
そんなの日本語でも無理な時あるし

500 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 54f8-F2U0):2016/12/03(土) 22:25:06.09 ID:IC1MS92/0.net
ディカプリオの声が好きなんだよなあ
誰にも理解されんけど

501 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e92f-NTgB):2016/12/03(土) 22:27:15.76 ID:tfSlG6XO0.net
同じ声優ばっかで萎えない?
こんだけ同じ声優ばっかって高齢化とか大丈夫なの?

502 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 22:27:47.62 ID:9fj3tZYpa.net
某洋ゲーでブルックリン訛りを関西弁で吹き替えてるけど
最悪だよねこういうのって

503 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロロ Spd7-BKRN):2016/12/03(土) 22:28:30.28 ID:uI5mnoOSp.net
>>11
懐かしいなーあれ酷かったよな

504 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/03(土) 22:29:56.94 ID:BUA5jFDV0.net
言語特有の冗談みたいなのを日本語の発音ネタに置き換えてるのきつい
馬鹿でもおかしいって気づけるくらい無理やりなんだもん

505 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e700-cUim):2016/12/03(土) 22:30:33.04 ID:UlAR9b//0.net
話わかればどっちでもいい

506 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-jQml):2016/12/03(土) 22:30:36.37 ID:KVYvam+s0.net
>>463
フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドのリラックスをただノリの良さでかっこいい曲と聞いていると恥ずかしいとは思う
ココリコミラクルタイプとかテレビでよく流れる曲だけど歌詞と内容は…

507 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9bbe-Cf2b):2016/12/03(土) 22:31:28.60 ID:pmGnpUCj0.net
吹替って割と日本文化に置き換えられて翻訳されてることが多いよね
字幕はそのまま翻訳されてる感じなのに

508 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0d8-bFNm):2016/12/03(土) 22:33:37.75 ID:8+91Hn3f0.net
>>486
よくあるな
ビッチとかslutが魅力的なとか変な字幕になってて
そりゃねーわって

509 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-ciBY):2016/12/03(土) 22:34:57.35 ID:4ktQ11dc0.net
途中で歌うシーンがあると吹き替えは酷いことになる
それがコメディーだったりすると寒すぎてキレそうになる

510 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bd68-kBhe):2016/12/03(土) 22:35:19.53 ID:uYCDVGxi0.net
英語以外はまあしょうがない部分はあるけどね
英語吹き替えなんて鎖国主義の最たるもんだけどね
サービス行き届いてるなあってね

511 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 22:35:21.16 ID:VBLpLMTU0.net
>>485
大したコストでもないのに上映に準備できないんだからその程度の需要ってことでしょ
ここの奴らが言うように字幕が映像の邪魔になるならとっくに吹き替えが主流になってるよ
映画は大衆向けのコンテンツなんだし

512 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 54f8-F2U0):2016/12/03(土) 22:36:41.27 ID:IC1MS92/0.net
かっこつけと言われるのは違うかな
どうでもいい映画は吹き替えでも構わんし

513 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7348-yaSi):2016/12/03(土) 22:36:43.91 ID:jLcA/I4D0.net
>>5
シャーロックを字幕吹替え両方でみたけど情報量が違ったからそれ以来何でも吹替えでみるようになった

514 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/03(土) 22:37:12.68 ID:TmDcU1dP0.net
吹き替えて、「友近」のマネみたいなあれだろ?
(息を切らしながら、「そうよ〜、あなたならできるわ〜」ってやつね)

無理すぎる

515 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bd68-kBhe):2016/12/03(土) 22:37:18.70 ID:uYCDVGxi0.net
だかはジャッブジャッブた言われるわけなのよ
とりあえず英語くらいはね?

516 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-RvZM):2016/12/03(土) 22:38:18.52 ID:Lmk9oUn50.net
>>481

スタートレックのカーク船長吹き替えのせいで
クールでつまらない奴だと思い込まされた

ほんとクソな時代だった

517 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e230-fiY4):2016/12/03(土) 22:38:44.24 ID:9sFbmNdw0.net
字幕が良いとか言ってる奴はエディーマーフィーの映画字幕で見て笑えんのか?あ?
ポリスアカデミーも字幕なんだな?コラ?
エディーマーフィーの下條アトム版とか見てみろや喋ってるだけでも面白いから

518 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 22:40:06.03 ID:um55SzLG0.net
そもそも英語ぐらいなら一言一句理解できなくても、何言ってるかぐらい分かるだろ
大学受験レベルの英語で終わってる俺でも、それなりに聞き取りはできるぞ

519 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-ciBY):2016/12/03(土) 22:41:16.61 ID:4ktQ11dc0.net
チャウ・シンチーは字幕のほうが絶対笑える
吹き替えだから悪いんじゃなくて吹き替えの出来が悪い

520 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e230-fiY4):2016/12/03(土) 22:41:17.16 ID:9sFbmNdw0.net
字幕派だったけどラスアスで声優の凄さ体験してから見方変わった

521 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d1-uIu+):2016/12/03(土) 22:43:49.26 ID:+0lLooCD0.net
>>502
ある洋ドラマでそれやらかして苦情殺到して次のシーズンからやめてた
泣き寝入りしないでどんどん文句言った方がいいんじゃね

522 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 22:45:11.39 ID:VBLpLMTU0.net
南部の田舎者が東北弁で吹き替えられるのよくあるよね
まああれはあれで面白いけど

523 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2663-n+ll):2016/12/03(土) 22:48:26.56 ID:zsOsJ0oR0.net
昭和時代にはスペイン映画を英語字幕で観たもんじゃよ
https://youtu.be/Ox_Vs1T2AWM
https://youtu.be/aqvpMJNlqxE

524 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-yaSi):2016/12/03(土) 22:50:56.83 ID:g376Y+so0.net
英語なら8割わかるんで

525 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dc34-tPEu):2016/12/03(土) 22:54:22.97 ID:ZNkXsPFC0.net
吹き替えは何言ってるか聞き取れない時がある

526 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 22:54:37.68 ID:um55SzLG0.net
字幕でも「fuckウンチャラ」とか言ってるセリフを「クソウンチャラ」に訳されるとなんか違うんだよな

やっぱり英語は英語で聞かんとなんか違うもんになる
字幕は分からない表現を補足する為のものだわ

527 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-F2U0):2016/12/03(土) 22:55:26.40 ID:3Rqzm/Vt0.net
字幕で見る派だけど
ただしCCでだが

528 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ cddd-+zg9):2016/12/03(土) 22:56:29.12 ID:I4HLXWGO0.net
通はどちらも見る

529 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4695-/mAi):2016/12/03(土) 22:57:44.00 ID:2f3x+KTa0.net
アラジンのジーニーの山寺宏一は感動したけど
それ以外の声優がゴミ過ぎて字幕一択
俳優に声優が合わせるならいいけど声優が声優の演技しててどれも同じ映画になるのがクソ

530 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 54f8-DNsU):2016/12/03(土) 22:58:06.52 ID:Oi3FL8bc0.net
字幕は言葉削ってるけど
吹き替えってできるだけ言葉削ってないよね
アドリブ好きの声優が声当ててると、外れになる事もあるけど

531 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKc3-F1Bk):2016/12/03(土) 23:01:07.96 ID:BpN/x6NkK.net
役者の声聞くためには吹き替えでないのも観たいだろ
吹き替え版観て把握
原版観て感動

面白くなければ吹き替えで終了

532 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-PxXI):2016/12/03(土) 23:01:44.86 ID:gJ3iuyMiM.net
英語字幕出してくれねぇかな
省略したりせず台詞そのまま

533 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-jQml):2016/12/03(土) 23:02:00.85 ID:KVYvam+s0.net
>>529
羽賀研二のアラジン良いだろ
今じゃ三木眞一郎だけど

534 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-NTgB):2016/12/03(土) 23:03:03.84 ID:iRvkn7600.net
>>532


DVDやBD化されたときに英語字幕あるverを買うかレンタルしか無い

535 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKc3-F1Bk):2016/12/03(土) 23:03:10.31 ID:BpN/x6NkK.net
>>530
ポワロは吹替えの方が好きだw
声優が亡くなってしまったのが残念でならない

536 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0f6-yaSi):2016/12/03(土) 23:03:28.25 ID:XeboiBJo0.net
ドラマは吹き替えで見るわ

537 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW a24f-yaSi):2016/12/03(土) 23:04:17.98 ID:jablV3BS0.net
単純な話
非英語圏の映画は吹き替えないDVDが多いから字幕になれとくと楽

538 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKc3-F1Bk):2016/12/03(土) 23:05:21.41 ID:BpN/x6NkK.net
>>532
昔は難聴向けの字幕出す装置があったが今はあるのか知らん
現地アメリカならあるだろうが…

539 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 932f-Omqi):2016/12/03(土) 23:05:44.07 ID:/bk+WpG80.net
吹き替えは声優ハズレだと一気にダメになるからな
アベンジャーズとか字幕じゃないとキャップとトニーの掛け合いがつまらなくなる

540 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d70c-NTgB):2016/12/03(土) 23:08:59.35 ID:ZajMHPdT0.net
こういうとこでカッコつけられない奴は何やっても駄目

541 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/03(土) 23:10:19.55 ID:BUA5jFDV0.net
声優アタリと評判になっても他の作品でしゃしゃりでてきてうざいだけっていうね・・・

542 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-IqWs):2016/12/03(土) 23:10:33.74 ID:8eJl9AoXd.net
日本に来る俳優が喋る時は常に徹底して吹き替えてくれるなら吹き替えで構わないけど
そうじゃないから字幕派
ガキの頃は吹き替えしか知らないからニュースや番宣で本人の声を聞いてショックを受けた
だから今は手間を省く為に字幕派

543 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-NTgB):2016/12/03(土) 23:12:19.38 ID:ct+EvUFr0.net
英字幕ほしかったからネットフリックスは神
BD買ってもついてこなかったりするし

544 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-ZE2q):2016/12/03(土) 23:13:43.13 ID:HF9A6iLr0.net
吹き替え派だけど声優がハズレだと字幕で見るわ

545 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 23:14:06.22 ID:ibk3zOEYd.net
映像と字幕を行ったり来たりとか
疲れるに決まってるじゃん
娯楽くらい楽に楽しみたいわ

546 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 932f-Omqi):2016/12/03(土) 23:15:24.60 ID:/bk+WpG80.net
あーでも1回きりなら吹き替えで良いかもな
字幕で見る映画は何回も見てるから英語で聞いても内容わかってるからな

547 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1ca5-/mAi):2016/12/03(土) 23:17:28.82 ID:oipV0u1l0.net
エイリアンの新作が上映される頃にプロメテウスがTVで放映されるんだろうけど
吹き替えどうすんだろ

548 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-wK09):2016/12/03(土) 23:21:30.25 ID:4LWxlkdN0.net
吹き替えはコメディとかディズニーなら有りだけど
ジョニデとかブラピとかの声質を聴いて字幕の方が
雰囲気出るしね 吹き替えが許されるのは小学校までだよね

549 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-IzwZ):2016/12/03(土) 23:21:35.53 ID:R//YVtvg0.net
吹き替えはこの俳優はあの声優の方が良かったとか気になりだした時最悪だよね

550 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 2138-zeds):2016/12/03(土) 23:25:28.33 ID:qIVv/l4w0.net
外人の口から日本語が飛び出してくるのに違和感を感じるから字幕にしてる

551 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6698-jsdv):2016/12/03(土) 23:26:25.91 ID:2QoVB2kG0.net
ここまできたか

552 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッT Sdc4-IzwZ):2016/12/03(土) 23:27:35.73 ID:td6zRouud.net
俺はいつも吹き替え+字幕にしてみているが

553 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 23:28:15.33 ID:FzMfbj+Da.net
吹き替え声優のアドリブとかあるのに情報量ガーとか言ってるヤツ見ると
アホらしくなるよねw

554 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/03(土) 23:36:24.27 ID:a/xDcZpma.net
映画における台詞は物語を構築するためのパーツであると同時に音楽や効果音と同様に
スクリーンを埋める「音」の一つだと思うので音そのものを差し替えてしまう吹き替えは論外だなあ

555 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-+zg9):2016/12/03(土) 23:38:49.62 ID:EwbIBw3L0.net
ジョー・ペシのあの甲高い声だけは本人の声で聞きたい

556 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bbf5-n+ll):2016/12/03(土) 23:39:04.33 ID:PID1w+dT0.net
字幕厨「俺は役者の演技が見たいんだよ!」
↑役者の演技が下手で実は英語自体が吹き替えでしたw
あのさあ!いい加減現実知ろうよ!子供じゃないんだからさあ!

557 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 2666-BqL5):2016/12/03(土) 23:40:25.96 ID:EYGGcPSB0.net
基本は吹き替え
ただ吹き替えがヒドイ時がある
その時は字幕
最近の映画だと「ルーム」は吹き替えが酷すぎて字幕で見た

558 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4bfd-H1ya):2016/12/03(土) 23:41:25.05 ID:8jKlgs390.net
洋画専門の糞声優が死んでくれたら吹き替えで見たい

559 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ a27c-/mAi):2016/12/03(土) 23:41:30.45 ID:H7tfAyx50.net
そもそも役者の演技が見たいとかいう映画がない

560 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70be-yaSi):2016/12/03(土) 23:43:35.87 ID:72DZF5Vy0.net
字幕読んでるから台詞が耳に残らないやつがほとんど

561 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6d9b-NTgB):2016/12/03(土) 23:44:11.88 ID:feSkMew30.net
役者の声込みで演技だからなぁ、吹き替えは気持ち悪い
糞映画は置いといて、セリフなんか1から10まで無くても内容わかるもんだろ

562 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 2630-F2U0):2016/12/03(土) 23:44:14.02 ID:NJknDkS70.net
面白いの意味が違う
吹き替えはフルハウスみたいな面白さになる
なんかコミカルになる

563 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7070-yaSi):2016/12/03(土) 23:44:53.73 ID:s24ecALS0.net
字幕は結構内容はしょるからな
英語聴きながら確認しないと

564 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1cae-CZ3V):2016/12/03(土) 23:45:35.30 ID:kciuNEyP0.net
吹き替えだとたまに声優の滑舌悪くて、人や物の名前を聞き間違えることあるからあんまり好きじゃない

565 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/03(土) 23:47:21.79 ID:BUA5jFDV0.net
口パクに合わせるのが最優先の時点で情報量も糞もない

566 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2663-n+ll):2016/12/03(土) 23:49:08.84 ID:zsOsJ0oR0.net
>>538
youtubeにはその機能あるね

567 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/03(土) 23:50:14.43 ID:GTkYcP6Dr.net
日本語音声英語字幕

568 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 23:50:59.46 ID:mHVjfDr4d.net
吹き替えで十分だけど「アイルビーバック」とか「ドンシンク フィ〜ル」みたいな名言はそのまま聞きたい

569 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-yaSi):2016/12/03(土) 23:52:46.99 ID:nbQyHawca.net
やばい。
アニメと変わらん。

570 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-kBhe):2016/12/03(土) 23:53:08.29 ID:Nn/PjH4Hp.net
ビッグバンセオリーの吹き替えは喋ってる内容変わってるし糞だったわ

571 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0f5-0Nhh):2016/12/03(土) 23:55:42.72 ID:PSCiiNwK0.net
>>1
吹き替えのセリフと字幕のセリフの翻訳違いとかあるぞ
あとその演者の声まで含めたイメージが違ったものになる

572 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 23:56:01.35 ID:um55SzLG0.net
とりあえずジャンゴのオープニングシーンを撮ってみたわ

字幕
https://vid.me/LRq2
吹き替え
https://vid.me/t4rK

吹き替えだと、俳優の「命令してる感」が出てないんだよなぁ

573 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 266f-pTgp):2016/12/04(日) 00:03:31.44 ID:otKaPSYu0.net
半分くらいは英語わかるから字幕のがいい

574 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/04(日) 00:06:35.50 ID:2Y+MGI9La.net
まあ何を優先するかという話で

台詞を意味伝達の道具としてだけでなくスクリーンを埋める音の一つと考えれば字幕を選ぶ方が良いし、
物語を重視するならより意味が省略されやすい字幕よりも吹き替えを選ぶ方が良いかもしれない

575 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 26bf-yaSi):2016/12/04(日) 00:08:29.52 ID:tzhM45x50.net
筋肉ダルマキャラの罵声張り上げるだけの過剰演技がウザくてかなわん

576 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 266f-pTgp):2016/12/04(日) 00:09:12.17 ID:otKaPSYu0.net
>>90
英語字幕良いぞ
聞きとれなくても何とかなる

577 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-F2U0):2016/12/04(日) 00:10:04.65 ID:1ZvCiJ8Nd.net
昔は字幕派だったがくだらんことにこだわってたなと思うわ

578 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/04(日) 00:10:07.73 ID:qRdKwY0v0.net
そもそもイギリス英語とアメリカ英語の差を表現できない吹き替えで情報量とか言われてもな
全然元の情報量を再現できてませんけど

579 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418d-c1wi):2016/12/04(日) 00:12:28.07 ID:zv+oU5MU0.net
字幕見てから吹き替え見ると声が合ってなさすぎてクソ違和感あるんだけど
コマンドーくらいだわ吹き替えで見るの

580 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d75d-0BPU):2016/12/04(日) 00:15:31.57 ID:j0mxfYay0.net
エグザイルとか剛力みたいなゴミタレントにやられると総じてゴミだし
声優でも人選ミスるとパシフィックリムみたいに半端ない違和感が生じる

581 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bbf5-n+ll):2016/12/04(日) 00:19:21.87 ID:746xUpj60.net
>>561
だからその役者が大根で酷いからシュワちゃんとかも声は別の人でオリジナルでもあててるとか知らない?
役者の演技w

582 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 21da-n9ln):2016/12/04(日) 00:22:13.95 ID:upsfw/zb0.net
吹き替えじゃないと実況しにくくね?

583 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2668-LkBy):2016/12/04(日) 00:22:56.89 ID:rr8Wfy0m0.net
だいたい俳優で見るかどうかを選ぶので、字幕
適当にTVで見る奴は吹き替えでいいよ

584 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/04(日) 00:23:06.17 ID:2Y+MGI9La.net
オリジナルでも別人が声をあててる作品はもちろんあるけどそうでない作品の方が圧倒的に多いし、
声をあてたとしてそれがその監督の作品なわけでスクリーンに在る「音」はそれなんだけどね…

585 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-bbOA):2016/12/04(日) 00:25:16.87 ID:P72pkSEBd.net
マリコ様の吹き替えを聞いてから言え

586 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d8f8-fiY4):2016/12/04(日) 00:26:06.44 ID:MAcN7IRj0.net
英語聞き取れないからどっちも見ても関係ない

587 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-yaSi):2016/12/04(日) 00:27:04.68 ID:MLe4oR+ba.net
早送りで字幕読んだら短時間でセリフだけはわかる。

588 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2668-LkBy):2016/12/04(日) 00:27:26.07 ID:rr8Wfy0m0.net
あわかった
TVドラマは吹き替えがよくて映画は字幕がいいわ
テンポと演技の問題

589 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 464f-XqNF):2016/12/04(日) 00:36:13.72 ID:j47q8EXL0.net
吹き替えの方が楽だから本当はそっちで観たいけど
たまにアニメみたいな軽い演技してたり、パニックシーンの演技が過剰に高音でヒステリックだったり吹き替えにもピンきりあるからなぁ
字幕か吹き替えどちらかしか選べないネット配信のレンタルの場合は字幕選んじゃう

590 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-E9Xg):2016/12/04(日) 00:39:04.42 ID:Nv/hr0o0M.net
字幕の方が雰囲気とか没入感が全然違う
だか年を取って字幕を追うのに疲れるようにって吹き替え派に変わった

591 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f9a-NTgB):2016/12/04(日) 00:41:51.16 ID:PojOrfvk0.net
声優と役者の声のズレが嫌だから字幕で見てる
流石に字幕ついてりゃある程度の英語は聞き取れるだろ

592 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-0BPU):2016/12/04(日) 00:43:22.57 ID:f8QAFisZ0.net
英語の勉強には成る。
昔、中国人やイラン人 が日本に来て最初にやった事はVHSのレンタルビデオで日本語を習得したんだよ。
字幕が英国。音声が日本語。

593 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bbf5-n+ll):2016/12/04(日) 00:44:39.99 ID:746xUpj60.net
プロメテウスはゴウリキが酷すぎて字幕にしちゃったがなw
しかもトラウマのせいで一回しか見てない

594 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4bb2-F2U0):2016/12/04(日) 00:46:37.08 ID:k5NF/6nJ0.net
>>109
ゆったりサスペンスとかならまだマシだが多人数出てきてワチャワチャしてたら絶対演技とか見逃すだろ

595 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-/mAi):2016/12/04(日) 01:02:41.65 ID:+ig4+kZa0.net
文字認識するなんて一瞬だろ
画面全体を眺めてる視界にはいってりゃ読めるつーの

596 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 219f-/mAi):2016/12/04(日) 01:04:37.43 ID:G/nWZlVZ0.net
コメディは吹き替えでいいが、どんな作品もコメディのトーンでやるから最悪
デフォルメしすぎなんだよ
声優ってバック・トゥ・ザ・フューチャーの頃から何も進歩してない
全部あのノリ

597 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-BKRN):2016/12/04(日) 01:06:50.78 ID:fa2FP4CL0.net
>>489
米倉はまだいい方だぞ
溝端淳平で泣きたくなる

598 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/04(日) 01:09:02.71 ID:QZe5grrea.net
吹き替えで見るってなんの罰ゲームだよ

599 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6ee2-yaSi):2016/12/04(日) 01:10:40.04 ID:Y1fvzqI00.net
吹き替えは声優の力量がモロに出るから字幕のが良いわ

ハリウッド版ゴジラのヒロインとか
ミュータントタートルズの敵役二人とか
下手くそすぎて一気に素に引き戻されたわw

600 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e2be-VrYX):2016/12/04(日) 01:12:30.64 ID:FJeCSMic0.net
字幕に決まってるだろw
芸能人が吹き替えやる始末だし

601 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-/Ps8):2016/12/04(日) 01:30:37.61 ID:3hwckpC5d.net
ジャップが人間の言葉話せたらこんなスレも必要無いのにね

602 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 06b4-TGvX):2016/12/04(日) 01:34:22.24 ID:yAA882380.net
吹き替えだと文字が翻訳されないんだよ
ドキュメンタリー映画とかだと出演者のその後が文字で出るんだが吹き替えは翻訳されてなかった
字幕だと翻訳されてるのに

603 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6e9f-BMT5):2016/12/04(日) 01:34:30.08 ID:t+UVLnQT0.net
ジャップ代表だから吹き替えじゃねえと楽しめない
文字も読まなきゃなんねーし眠くなるわ
字幕派は映画ヲタクか知識人だよたぶん

604 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bb39-yaSi):2016/12/04(日) 01:35:55.50 ID:f6ibV8bs0.net
字幕か字幕なし英語版のがいいだろ
吹き替えは訳はどうであれ、声優を間に挟んじゃった時点でまったく別の役者になってるし
大抵両方見たときに吹き替えは違和感しかない

605 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 93e4-NTgB):2016/12/04(日) 01:36:43.74 ID:2L1Jla6N0.net
Ami「おーおっおーおー やるのよー」

606 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/04(日) 01:41:03.50 ID:tnPfqiQh0.net
吹き替えじゃないとパロディ観ても面白くないだろ

607 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 5421-yaSi):2016/12/04(日) 01:42:36.34 ID:3ucAxBf70.net
スターウォーズはアニメと違和感なくすために吹替えだな

608 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 064c-NTgB):2016/12/04(日) 01:43:28.74 ID:J3i3V+sC0.net
コメディ系は吹き替え結構いいよな
シュレックの浜ちゃんとかエディーマーフィーを山ちゃんが吹き替えてるのとか
忍者タートルズはベッキーがヒロイン担当してたけど、これは酷かった

609 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK39-7d1t):2016/12/04(日) 01:45:38.66 ID:W3Wh0i7GK.net
コマンドーだけは吹き替えだな

610 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d01f-NTgB):2016/12/04(日) 01:45:48.37 ID:6ZCnRniZ0.net
コメディって演技難しいと思うけどな
それこそ喋りで笑わせなきゃいけないし
山寺がすごかっただけだろ

611 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/04(日) 01:55:05.35 ID:QkC+AHb3M.net
人物像と全然合ってない吹き替えもしょっちゅうだからなー

612 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 26b9-yaSi):2016/12/04(日) 01:58:10.45 ID:luWwVKtw0.net
アメリカ人て悪役とかごつい奴でも声だけかわいかったりしてげんなりすることが多々あるから吹き替え派だわ
トラボルタとかトランスポーターのハゲとか

613 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d01f-NTgB):2016/12/04(日) 02:03:31.83 ID:6ZCnRniZ0.net
昔は局によって吹き替え変わってたりしてるから比べて見たら雰囲気が結構違うことも多いよ
シュワちゃんやジャッキーの声優が代わったら騒ぐ奴も多いだろう
やっぱ別物見てる感じだから元の雰囲気味わいたかったら字幕一択かな

614 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-kBhe):2016/12/04(日) 02:14:56.27 ID:JpUOGpcW0.net
俺は英語の勉強&日本語の速読のために、英語音声&日本語字幕で毎回観ている。

615 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dfaf-cpRO):2016/12/04(日) 02:17:01.22 ID:voFeXoDr0.net
吹き替えだと役者の演技半分別人がやってるようなもんで別物になっちゃうからな

616 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-jhxp):2016/12/04(日) 02:17:46.27 ID:bNKJ2jDb0.net
吹き替えの声って浮いて聞こえるから嫌
その部屋で録られた臨場感ある声を聞かないとなんも伝わってこない

617 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 2148-kBhe):2016/12/04(日) 02:20:04.96 ID:u6wArY8j0.net
Mr.Booとジャッキーのは吹き替えじゃないと嫌だな

618 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dc9f-yaSi):2016/12/04(日) 02:23:59.29 ID:sUz9p2Ti0.net
耳悪いから邦画もテレビのドラマも字幕で見とるわ

619 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8bbc-+zg9):2016/12/04(日) 02:28:12.53 ID:SRuySjk50.net
ERのカーター吹き替えてた声優の吹き替えが苦手だ
演技しすぎっていうのかな

620 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 014c-wK09):2016/12/04(日) 02:28:41.39 ID:PFfTyE9D0.net
吹き替えにすると映画の雰囲気ガラッと変わっちまうよな
なんか全ての作品がB級になるというか

621 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8b39-5/Kt):2016/12/04(日) 02:29:57.34 ID:MBUXk1hL0.net
AVの字幕ってどんな気分なんだろうな

622 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 98b9-zeds):2016/12/04(日) 02:30:39.78 ID:s8l6Qt/P0.net
芸能人の声当てが嫌、声優でも好き嫌いがある、世界観に浸りたい等の理由で字幕

623 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/04(日) 02:32:25.11 ID:dhLTCDQv0.net
最近見て吹き替え無理だったのはブラックリストとエレメンタリーだな
有名声で台無し

624 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-twbV):2016/12/04(日) 02:32:44.26 ID:7bTGIhnCd.net
吹き替えは演技の癖が強くて気になる事がある

625 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-/mAi):2016/12/04(日) 02:33:19.59 ID:BBT5Dj+l0.net
吹き替え好きはアニオタ

626 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d06b-wK09):2016/12/04(日) 02:34:51.91 ID:WPetgESl0.net
吹き替えは萎える

627 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 708d-yaSi):2016/12/04(日) 02:36:49.93 ID:BX7OnDdw0.net
きっと地名を表示してるであろう看板とか、意味深に映されるメモとかが読めないのが悔しいから字幕はつける
あと、日本語吹き替えと字幕とで内容が違うのが、二重の意味で理解できて楽しい
吹き替えはちょっと怒ってるだけなのに、字幕のほうがすげー皮肉言ってたりして面白い時とかある

628 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 218d-NTgB):2016/12/04(日) 02:40:37.77 ID:5g3p8JoJ0.net
コマンドーなら吹き替えがいいです

629 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-kBhe):2016/12/04(日) 02:42:15.79 ID:mzXaWzb7a.net
ピクサーみたくCGの口の動き変えるレベルの事やるなら吹き替えでもいいけど

あと吹き替えってどうも舞台芸に近い所あるんだよね
喋る人が身体動かして演技してないから実写映画だと違和感を感じる
アニメやCGだとあまり感じないけど

630 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9af-yaSi):2016/12/04(日) 02:45:40.05 ID:74a1+Bxe0.net
全部山寺宏一の声に聞こえて気持ちが悪い

631 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-F2U0):2016/12/04(日) 03:01:43.00 ID:QMD6sd680.net
ジャッキーとトレマーズ以外は字幕でいいんだよ!

632 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-+AzL):2016/12/04(日) 03:05:31.59 ID:jelAz112a.net
ホレイショも運昇さんの声に慣れすぎた、カルーソ本人の猫なで声にがっかり

633 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 708d-yaSi):2016/12/04(日) 03:15:27.61 ID:BX7OnDdw0.net
>>632
ホレイショってCSI?まだマイアミやってるの?

634 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d048-Cf2b):2016/12/04(日) 03:19:14.69 ID:9cM/o0ia0.net
もうこういうAかBかの対立スレってうんざりだわ

635 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-c1wi):2016/12/04(日) 03:55:22.60 ID:dnvV+j2ia.net
http://i.imgur.com/B9RF9et.jpg
http://i.imgur.com/Mr2OT4m.jpg
http://i.imgur.com/RgVoql2.jpg
http://i.imgur.com/BQWmAgK.jpg

636 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d048-4eod):2016/12/04(日) 04:07:08.34 ID:CN4aiS9g0.net
英語喋れる人ってやっぱ洋画観る時は字幕も吹き替えもなしで観るの?
映画が趣味ならその為だけに英語覚える価値はあるな

637 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (エーイモ SE23-kBhe):2016/12/04(日) 04:10:39.98 ID:Nhfri7VcE.net
最もコスト圧縮されるのが吹き替えだし
映画好きなら字幕でいいんじゃないか

638 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c9f-NTgB):2016/12/04(日) 04:33:12.79 ID:lRXlbtqX0.net
そもそも映画見る奴がかっこつけなんだよな
アニメの方が面白いやん
って言ってるのと一緒だぞ
バカは二度とスレ立てるなよ

639 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 06be-z7Gj):2016/12/04(日) 04:47:09.84 ID:quJDP+lp0.net
有名人のドキュメンタリー映画とかは吹き替えにはできんわな
お前ら吹き替え版の「ビートルズがやってくる!ヤァ!ヤァ!ヤァ!」見たいか?

640 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-HPIs):2016/12/04(日) 05:01:32.98 ID:sfl1DVqA0.net
吹き替えは声豚専用

641 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70f8-rPNu):2016/12/04(日) 05:07:07.66 ID:SmTPRK6K0.net
戸田奈津子って凄いよな
仮にも先進国の日本から字幕文化を一人で奪い取ったんだぜ?

俺は声優ファンじゃないが
声も当てれないような無能が芸能人騙ってる今
全部プロの声優にやってもらいたいわ
芸人にしろ大御所クラス以外雇うな
ガンツOもコバヤシ違和感なかったし

642 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70f8-yaSi):2016/12/04(日) 05:09:36.87 ID:AXWeURLr0.net
吹き替え
or
字幕なし
以外の選択肢する奴が1番信用ない

643 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2114-NTgB):2016/12/04(日) 05:12:30.08 ID:UF0a15BY0.net
エディー・マーフィーじゃなくて山ちゃんの演技やん。

644 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-GoA8):2016/12/04(日) 05:16:53.22 ID:GYHUkxN1a.net
吹き替えとか一番ありえんわ
ていうか普通に違和感がありすぎて観ててキツくなってくるだろ
CG系なら分かるが実写は無理無理

645 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 963b-nf9W):2016/12/04(日) 05:18:22.12 ID:QNT8ueCm0.net
対立煽りのアフィリエイトかな?

646 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b28d-yaSi):2016/12/04(日) 05:18:34.95 ID:5cHrdW4r0.net
高校出てればなんとなく英語聞き取れるし全く演技がわからないということはない

647 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 074c-yaSi):2016/12/04(日) 05:34:17.37 ID:PbSHa6lo0.net
自宅で見る海外ドラマはながら見したいから吹替え中心だけど、登場人物全員声が良すぎて変なんだよなあ
映画の吹替えは作品の雰囲気が変わりすぎて無理

648 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9bbe-GVh9):2016/12/04(日) 05:42:59.89 ID:qJ87ciEs0.net
最近この板「誰かをディスりたい症候群」なスレが多すぎないか

特定の属性をけなしてストレス解消でもしてるのか

649 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98b9-XfGn):2016/12/04(日) 05:45:56.67 ID:/dNfswei0.net
声優さんの演技が邪魔なんだよな。
部外者の声優が勝手に映画に参加して主張してんじゃねえよといつも思う。

650 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:52:56.88 ID:juA7LTR/0.net
ほんまやで
大体、字読んでたら役者の細かい演技とか見れてないやん
アホちゃう?w

651 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:54:38.07 ID:juA7LTR/0.net
>>649
字幕も翻訳してる奴のオナニーじゃん

652 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:55:58.93 ID:juA7LTR/0.net
そもそも字幕ってめちゃくちゃ情報量カットされてるの知らんのか?w

バカだけやであんなんみてるのw

653 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dfb0-F2U0):2016/12/04(日) 06:06:58.59 ID:nofp53CM0.net
・声優の過剰演技がウザい
・全員マイクの傍で喋ってる平坦な音響で臨場感が減る
・洋画吹き替え特有の謎の気取った「なのさ」口調
・女の台詞がなぜか昭和の女言葉

654 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/04(日) 06:24:52.36 ID:tnPfqiQh0.net
俺は英語等のノイズが入ってきての字幕とか内容が頭に入ってこないから
吹き替えを見るけど、そう考えると字幕観てる人はすげぇなぁって思う

655 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-NTgB):2016/12/04(日) 06:34:10.89 ID:zPBY7eA40.net
ヒューマンものとかミュージカルは字幕だろ 感情表現強いヤツ
アクションやコメディはシャレや韻ふみがあるけど吹き替えがうますぎる場合あって悩む テンポが大事だし
セリフ入り組んだやつは吹き替え

656 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-/mAi):2016/12/04(日) 06:45:16.10 ID:A7Fb2JUA0.net
英語の文法学ぶ時、
現在完了と過去完了がどうしてもわからなくて、
字幕でそういう部分をひたすら探していた記憶がある

657 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-2ZpC):2016/12/04(日) 06:45:22.82 ID:rBsvcReu0.net
ピクセルみてみろ

658 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-fiY4):2016/12/04(日) 06:49:40.48 ID:n1CLIE/l0.net
確かに吹き替えのほうが面白いな
https://www.youtube.com/watch?v=fllH1XFG_ec

659 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-NTgB):2016/12/04(日) 06:51:46.70 ID:zPBY7eA40.net
フランスやイタリアのロードムービーみたいのは吹き替えは論外
といえばわかってもらえるだろか

660 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 01be-kBhe):2016/12/04(日) 06:53:14.79 ID:+92GGvVu0.net
剛力の吹替最高だよな!

661 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-+AzL):2016/12/04(日) 06:53:46.12 ID:f9cKAtofa.net
>>658
オリジナル知ってるだけに吹くわw

662 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-M08Q):2016/12/04(日) 07:04:36.99 ID:TAdxecvoK.net
特攻野郎Aチームの前口上やビーストウォーズみたいに
元々無いものにアドリブ足したのが成功した例も有るけど
凄い稀なケースなんだろうな

663 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7aaf-aZYi):2016/12/04(日) 07:09:10.90 ID:jSNCJhYI0.net
マシンガントークするような映画は字幕だと削られまくるから
BDで見直す時は吹き替えで観る
例えばソーシャルネットワークとかダニーボイル版ジョブズ

664 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-+AzL):2016/12/04(日) 07:27:05.38 ID:f9cKAtofa.net
栗貫起用してオリジナルと雰囲気まで違うバーンノーティス
翻訳がオリジナルと全然違うアドリブ全開の俺がハマーだ
は好き

最初に吹き替えみるか、字幕かで全然印象変わる、ジャッキーやスタローンはもう吹き替え以外ダメやろし

665 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/04(日) 07:29:50.36 ID:dhLTCDQv0.net
削られておかしいから吹き替え!っておかしくね
字幕がどう端折ったのかわかるのに何故別人が加工した言葉を聞きたがるのか

666 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 07:33:31.22 ID:D9x0Kf1r0.net
吹き替えで見るというヤツは
幼稚園児並みの知能

667 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-k+gP):2016/12/04(日) 07:36:04.52 ID:2QWbvv4Ld.net
おまえらがなっちゃんの字幕は〜、とか言うから字幕見る時はこれは戸田奈津子訳だろうかと気にしてしまう

668 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 07:40:11.33 ID:D9x0Kf1r0.net
字幕なんて翻訳は間違ってるし、字数制限があるから削減されてて当然なので
英語を聞きながら、ふん日本語訳ではこんな風になるのか、と思うのが普通

669 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-wK09):2016/12/04(日) 07:45:34.90 ID:L4oqHLzc0.net
字幕だと英語と違うことけっこうあるからな
それに字幕ばかり見て演技にあまり集中できてない人が多い

670 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98be-NTgB):2016/12/04(日) 07:48:21.01 ID:TfbOFOYF0.net
黒歴史だよな
まさに中二のころ字幕見て異端ぶってたわ
今じゃ吹き替えじゃない時点で見る気がしない

671 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-0BPU):2016/12/04(日) 07:52:26.29 ID:rP9pAejs0.net
洋物の吹き替えの声優達みんな過剰演技だから無理だわ

672 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98be-NTgB):2016/12/04(日) 07:56:08.31 ID:TfbOFOYF0.net
>>668
字幕は要点まとめただけなんだよな
下手したら本当のセリフと一文字も合ってないことが字幕に書かれてたりする
これ意外と知らない人多いんだよな、特に頑なに字幕にこだわってる人は大抵知らない
むしろ字幕のほうが吹き替えより本来のセリフに近いと勘違いしてる

戸田さんがその辺解説してた
あとギャラは普通の場合、主役でも脇役でも犬の鳴き声でも同じ1万5000円だったらしい
極一部の大御所声優の場合は個別交渉でもっと高くもできるらしいけどそれを最初にやったのも戸田さんらしい

673 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/04(日) 07:59:14.91 ID:dhLTCDQv0.net
本当の台詞ってなんやねん
別の声した外国人が自分の国に事情に合わせた口調に変えてるのが本当と申すか

674 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e937-kBhe):2016/12/04(日) 08:05:44.76 ID:Of8jjPps0.net
面白くない上に映画を見たことにはならん件
声優が演技した別のモノを見ただけ

675 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 08:06:02.86 ID:D9x0Kf1r0.net
源氏物語をマンガで読むようなバカが
吹き替えで外国映画を見るんだろうよw

>>672
あと面白いのが
元の英語やフランス語できちんといってることを
日本語訳では無知な日本人でも分かるように言い換えてるところだ

こんなの吹き替えで見てる白痴にはてんで関係ないだろうが

676 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ニャフニャ MM0a-qVCN):2016/12/04(日) 08:09:09.45 ID:GLcdZt30M.net
韓国映画なら普通に原語で理解できる

677 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4eb0-AXXX):2016/12/04(日) 08:15:09.04 ID:WeVKd8wj0?PLT(12347)

おくびょうなカーレッジくんの吹き替えとかひどすぎて見てられん
感動するシーンとかも吹き替えがふざけすぎて台無しになってる

678 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (コンニチワW 089b-mjtB):2016/12/04(日) 08:19:51.04 ID:Dgr/a5Q38.net
口の動きと声が合ってないとなんだか不安になるから字幕にする

679 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bbda-zeds):2016/12/04(日) 08:26:10.24 ID:XPd35NgN0.net
ブラックリストは吹き替えが良すぎる

680 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/04(日) 08:51:33.73 ID:gG6bMRmNd.net
洋画は吹き替え
ディズニーとかの洋アニメは吹き替えかな

681 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/04(日) 08:51:51.86 ID:gG6bMRmNd.net
ミス
アニメは字幕

682 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yTNO):2016/12/04(日) 08:52:26.03 ID:VZJjbFsVa.net
人の声を他の人がやるのが生理的に無理
字幕の方がまだいいわ
完璧に英語聞き取れない以上どっちがマシかの問題だから

683 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yTNO):2016/12/04(日) 08:54:55.38 ID:VZJjbFsVa.net
>>636
英語字幕でみる

684 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:04:40.01 ID:KsW+hJEqM.net
英語聞きながら英語字幕でいいじゃん
映画の英語を字幕なしでヒアリングできるのは相当ハイレベルだけどそれならできる

全く英語を勉強しなかったやつは吹き替えでいいだろ
引け目を感じる必要はないぞ

685 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW ba4c-kBhe):2016/12/04(日) 09:07:35.58 ID:/XIViGSB0.net
吹き替えすら聞き取れないことあるから字幕で見てる

686 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 011b-NTgB):2016/12/04(日) 09:09:52.70 ID:6gauMLSM0.net
>>441
これなんだよなぁ
激しいアクションで息上がってるのにスタジオ撮りの声優の声だと萎える

687 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b7-+zg9):2016/12/04(日) 09:11:00.66 ID:ClAyIi4u0.net
イメージに合ってりゃいいけどそうじゃない場合は苦痛
あとバラエティのナレーションみたいに全般的に演出過多

688 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:11:30.51 ID:KsW+hJEqM.net
原音/字幕なし



原音/英語字幕




原音/日本語字幕

吹き替え


お前らは一つもステップアップする気のない屑
最下層が登ろうとするやつを笑ってる

689 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/04(日) 09:14:17.33 ID:tnPfqiQh0.net
>>688
その矢印だと初めから先頭だわ、俺

690 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:14:33.74 ID:KsW+hJEqM.net
小学生がガリ勉ガリ勉と馬鹿にするのと本質的に何も変わらないよね
未だにそんなことをやってる自分を恥ずかしく思わないのが不思議なくらいだ
自分を客観視できないつまりド底辺

691 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-TtwJ):2016/12/04(日) 09:17:03.10 ID:0MQ8Sw8fd.net
字幕と言うか原語で聞きたいね。英語ならだいたい分かるし
吹き替えでも頑張ってるのはあるけど演技臭さが気になるのが多い

692 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (USW 0Hfc-CPy1):2016/12/04(日) 09:18:37.75 ID:3PNZIxJ6H.net
左耳で吹き替え、右耳で源音
これで解決

693 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df28-r6VC):2016/12/04(日) 09:18:59.29 ID:mxyXfMrs0.net
オリジナルのままで楽しめない時点でどっちも糞だって気づけよ
マシな2番手争いとかw
裸眼に勝てない眼鏡とコンタクトレンズの争いみたいだな

694 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (JPW 0Ha8-yaSi):2016/12/04(日) 09:21:27.72 ID:NgIP28f1H.net
英語ぐらい聞き取れないのか
中学高校で勉強しただろ
底辺な人間がたくさん書き込んでやがる

695 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 09:25:13.93 ID:D9x0Kf1r0.net
>>693
それは辞書なしでフランス語や英語の本をよめないなら
日本語訳を読めというのとほとんど同じだw

僕はフランス語はずいぶん読めると思うが
今でも辞書は必要だ

それに日本で売ってるヴィデオやアマゾン・プライムには
フランス語字幕つきはない
イタリア映画やスペイン映画は
英語字幕よりフランス語字幕のほうがずっといいのだが

696 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 960c-/mAi):2016/12/04(日) 09:42:19.48 ID:gJUvCJE+0.net
なぜこの論争はいつも英語限定なのか

697 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 09:50:58.46 ID:fpjdGZYC0.net
ピーターフォークがどっちでも良ければ他はどうでも良い

698 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 09:54:11.71 ID:88AFZhsC0.net
字幕だと印象的なフレーズを覚えることがある
たとえばイップマン序章で「弁償する!」っていうのを「ウォーペイ」っていうのを覚えたよ

699 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 09:54:45.46 ID:88AFZhsC0.net
あと、「師匠」より「しーふー」(師父)のほうがカンフー映画らしく聞こえる

700 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 10:00:17.27 ID:fpjdGZYC0.net
>>699
酔拳2ではせんぷぁーいと叫んでた気がしたが先輩だったんだろうか

701 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-F2U0):2016/12/04(日) 10:04:41.01 ID:A19Nt4uOd.net
役者自身の声を聴きたいという理由で字幕だわ

702 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/04(日) 10:06:20.25 ID:0dL38fp9a.net
裸の銃はそう思った

703 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 10:19:05.40 ID:+e6WfuT70.net
教育格差がすごい

704 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-wK09):2016/12/04(日) 10:19:52.31 ID:UC3d7DUDd.net
字幕いらない
むしろ邪魔

705 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 10:20:04.18 ID:88AFZhsC0.net
>>700
酔拳2の師匠と弟子の関係って誰と誰?

706 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 10:21:57.91 ID:fpjdGZYC0.net
>>705
いやすまん
その関係はないんだがあのめっぽう強かったおっさんが死んだシーンでそう言ってたなと思ってね

707 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e9aa-/mAi):2016/12/04(日) 10:23:08.30 ID:+Vljc9QZ0.net
字幕だとどうしても字幕を見ることに時間取られちゃうから見終わっても内容あまり覚えてない
ということに気付いて以来吹き替え派になった

708 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/04(日) 10:23:58.39 ID:23yWocrwa.net
他のスレじゃ高学歴のフリしてるのに映画スレだと
低学歴の実態さらけだすケンモメンwww

709 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c4c-5/Kt):2016/12/04(日) 10:28:01.41 ID:6iiN0Rga0.net
シュワちゃんは玄田哲章の声が本人ってことでいいだろ

710 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 960c-/mAi):2016/12/04(日) 10:34:37.36 ID:gJUvCJE+0.net
>>708
イタリア語フランス語
中国語辺りが理解できれば低学歴じゃないって事?

711 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b7-+zg9):2016/12/04(日) 10:36:20.47 ID:ClAyIi4u0.net
学歴とヒアリングは関係ないだろ
駅前留学で十分

712 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイーT Sa11-zK5y):2016/12/04(日) 10:50:12.17 ID:iGhzAt/xa.net
そもそも字幕って翻訳が正確じゃないだろ
字数制限のために表現かえたりしてる
吹き替えの方が言語通りのこといてる

713 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 10:56:48.89 ID:D9x0Kf1r0.net
>>712
字幕で見てて原語でどういってるのかわかるのか?w

>>711
学歴とヒアリングは関係ないだろうが
吹き替えで映画を見るような奴は間違いなく低学歴

714 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e948-qDRz):2016/12/04(日) 10:58:06.52 ID:C8y9rbhn0.net
年取ると字幕はおっくう

715 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイーT Sa11-zK5y):2016/12/04(日) 10:58:47.20 ID:iGhzAt/xa.net
>>713
吹き替えの時と字幕の時と見比べしたら違ったんだが?

716 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 11:00:42.66 ID:D9x0Kf1r0.net
>>715
それじゃ原語で何を言ってるか完全にわかったんだな
それなら吹き替えにする必要はない
字幕を読む必要もない

717 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b0b-NTgB):2016/12/04(日) 11:02:47.56 ID:TzNOxZLU0.net
たしかに字幕が見れない読めない人が増えてきているってなんかで読んだな
漫画すら文字が長いと読めないらしい絵しか見ない
時代かもね

718 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-NTgB):2016/12/04(日) 11:09:01.03 ID:dcWNvfZKa.net
声優の声がもう気持ち悪くてダメ

719 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 11:12:56.60 ID:+e6WfuT70.net
>>668のように
英語の意味を取るという発想があるやつとないやつで話が合わない
ジャップはペラペラか吹き替えかの二択だから
中間にいるやつが多いということがわからない

720 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-5gNI):2016/12/04(日) 11:14:30.37 ID:HrbDjp7+0.net
つか吹き替え版を併映してるのってごく最近のことだから
オッサンたちにはそんな選択肢無かったんだよ

721 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 11:21:32.85 ID:fpjdGZYC0.net
赤ちゃんに乾杯(仏)で覚えてるのは赤ちゃんをあやすときのあばばばばばばばだけ

722 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 11:25:34.35 ID:D9x0Kf1r0.net
>>720
日本にはそれだけ文盲が増えたということだろう
パリ市の周辺部の映画館はフランス語が読めない移民と
フランス人でも最低学歴向けに
吹き替えの映画を上映していたが

日本はまだそれほど外国人移民はいないのにこれだからな

723 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/04(日) 11:27:30.45 ID:D4WgizJta.net
>>184
T2のシュワの「Hasta la vista, baby. 」とか猿の惑星創世記のシーザーの「No!」とか吹き替えだと間抜け過ぎて見てられないだろうに

724 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/04(日) 11:30:32.51 ID:D4WgizJta.net
>>194

>>190みたいなのって小さい頃からの読書習慣がなくて活字読むスピードが一般人の半分以下の池沼なんだろなw お気の毒にw

725 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 11:36:57.78 ID:KsW+hJEqM.net
プリズンブレイクは絶対に吹き替えで見ろって言われたから見てるけど違和感と気持ち悪さやべえな
耐えられないよ

726 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 11:37:15.58 ID:+e6WfuT70.net
>>724
読むのが早い人は
音声なしで英語字幕で見ると
字幕読むのが大変で集中できないって人の気持ちがわかる

727 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-jQml):2016/12/04(日) 11:38:30.03 ID:fi+rURG30.net
>>723
シュワちゃんの棒読みボイス聞くより玄田ボイスのがずっと良いわ

728 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 54f8-NTgB):2016/12/04(日) 11:47:15.79 ID:pUag1apG0.net
>>717
こんなん慣れと興味の問題だと思うが

729 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW babe-ceko):2016/12/04(日) 11:48:56.16 ID:eVEFwwA+0.net
おれは字幕でしか観ない。
声優の過剰演技には耐えられないし、日本語を喋っていない(唇の動きがあっていない)のに日本語が聞こえてくるのも気味悪い。
これは日本語に限らず、吹き替えは全てそう。

字幕を読むと演技を見逃すという意見が多いが、それは字幕慣れしていない人の話であって、通常は一切視点を動かさずに画像を認識するかのように一瞬で読解できる。

むしろそれが気になるのに原語の声や雰囲気、なまりなどを完全に損なっている事は気にならないのか?
吹き替えではなまった原語を完全に再現できないだろ。

字幕の情報量が少ない事は同意する。ただ、そこそこのヒアリング力があれば字幕に含まれていない情報を聞き取るのは難しくないはずだ。

730 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-Z4eY):2016/12/04(日) 11:49:30.45 ID:YSZEpX2+0.net
ダジャレとか字幕でわかるのかね

731 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/04(日) 11:59:12.02 ID:qJeTQPy6r.net
声だしOKの応援上映ってよく聞くけど最新作だけじゃなくてコマンドーの吹替え版でやったら盛り上がると思う

732 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-/mAi):2016/12/04(日) 12:01:44.18 ID:5V9l4F970.net
>>1
コマンドーを字幕で見る奴はバカだし
ジュラシックワールドを吹き替えで見る奴もバカ。
それだけのはなし。

733 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-NTgB):2016/12/04(日) 12:06:06.92 ID:bLo5Eny90.net
両方見るだろ普通

734 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 12:20:11.61 ID:D9x0Kf1r0.net
>>730
それじゃ吹き替えだとわかるのか(爆笑

735 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-TtwJ):2016/12/04(日) 12:21:31.33 ID:nnZ2dcC/d.net
>>730
ジョークとかスラングとかは原語で聴いて「へー日本語ではこんな訳になるのか?」と思うだけ
字幕にケチつけてる人は字幕版には元原語の音声がそのまま入ってる事を無視しすぎ

736 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e937-kBhe):2016/12/04(日) 12:33:15.51 ID:Of8jjPps0.net
何度も言うが字幕と吹き替えは同じ作品ではない

737 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9f6e-yaSi):2016/12/04(日) 12:43:22.97 ID:P+Qj8brb0.net
おっさんだから字幕派だなあ
二十年くらい前までは吹き替えなんて子供向け映画の一部だけだったし慣れてるから

738 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-NTgB):2016/12/04(日) 12:43:34.21 ID:cVRKtaWn0.net
>>727
ターミネーターは合ってるじゃん棒で

739 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-G0g8):2016/12/04(日) 12:45:35.73 ID:I+gkofSwa.net
日本語訳や字幕で見てる時点でダサい

740 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bb67-F2U0):2016/12/04(日) 12:47:13.92 ID:lTTTfiPr0.net
合わない声優が紛れ込んでるときのイライラ感はつらい
洋モノに林原とか若本とか出てると最悪

741 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8b81-NTgB):2016/12/04(日) 12:55:24.59 ID:3CbmgIvu0.net
マニア的楽しみでこういう時プロはどういう用語を使うのかみたいな興味があるから字幕で見たい時があるんだよ

742 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-TtwJ):2016/12/04(日) 13:02:41.17 ID:nnZ2dcC/d.net
>>739
日本で字幕なしオリジナル音声で洋画上映してるとこどれだけあるの?

743 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1cb8-WlG5):2016/12/04(日) 13:38:13.55 ID:ziU8/g1T0.net
口の動きにあってなくて気持ち悪いので字幕

744 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/04(日) 13:55:12.89 ID:tKphk2oO0.net
ただ、外国は字幕文化が無いらしいね(字幕作家の人が言ってた)

例えば、アメリカ人がフランス映画を見るとき、字幕では無く、吹き替えらしい

745 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 13:58:10.90 ID:D9x0Kf1r0.net
>>744
外国というのはアメリカだけか?w

746 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/04(日) 13:59:51.86 ID:tKphk2oO0.net
吹替版ばかり見てるせいで、「例えば」も読めなくなっちゃった?w

747 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 14:04:20.56 ID:D9x0Kf1r0.net
>>746
@ 外国には字幕文化がない
A たとえばアメリカにはない

それが外国に字幕文化がないことの証拠になるのかときいてるんだ、このバカが

748 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 14:05:49.87 ID:D9x0Kf1r0.net
僕はこれまで何度も
フランスで吹き替え映画がどういうものか書いてきたんだよ
このバカが

お前がいう字幕作家って誰なのか言ってみろよ

749 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW df48-AAUB):2016/12/04(日) 14:17:49.62 ID:DHv85M0O0.net
エディマーフィーは下條アトムじゃないとダメだわ

750 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/04(日) 14:17:54.45 ID:tKphk2oO0.net
>>747
知らん。
おれが言ったわけではない。その人に聞け。

751 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-F2U0):2016/12/04(日) 14:18:42.90 ID:xKTvFGanM.net
勘違い声優の声より本人の声聞きたいじゃん

752 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 14:22:08.56 ID:D9x0Kf1r0.net
>>750
お前が
>字幕作家の人が言ってた
と書いたんだろう
だからその字幕作家は誰かと聞いたんだ
このバカが

753 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/04(日) 14:33:49.82 ID:eFmvgjFra.net
>>744
SFモノとかで異星人の喋りは字幕だったりするが

754 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 932f-1nwa):2016/12/04(日) 14:39:03.86 ID:kwgbR7cT0.net
>>597
ファルコンは一向に成長しないな
キャップが良い吹き替えだから余計に目立つ
ウインターソルジャーはひどすぎたw

755 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/04(日) 14:48:21.89 ID:tKphk2oO0.net
>>753
そりゃ当たり前でしょw
例えば、アメリカ映画で、日本の軍人が出てきたりすると、英語の字幕が付いてること多いし。

756 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/04(日) 14:50:13.48 ID:eFmvgjFra.net
>>755
だからヤツの理論だとそれらも吹き替えってことやん

757 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70be-0BPU):2016/12/04(日) 15:25:00.49 ID:dWosGhUd0.net
サザエさんが英語喋ってたらもはや別物かつシュールだろ
それと同じ

758 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d719-Cf2b):2016/12/04(日) 15:29:37.09 ID:SxBVYuyV0.net
WOWOWの字幕ってまだでかいんか
あれのおかげで放映権安いんだっけ?

759 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/04(日) 15:31:28.08 ID:eFmvgjFra.net
とりあえず外国って吹き替え主体のくせにすげーいい加減なんだろ
そのキャラに見合った声とかじゃないとか

760 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-RvZM):2016/12/04(日) 16:00:55.73 ID:qoDI1u+R0.net
昔スタトレXのドイツ版見たことあるけど
ピカードの声やっぱおかしかったわ

761 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6d9b-yaSi):2016/12/04(日) 16:01:26.50 ID:8rBcvPqL0.net
正直見始めればどっちも変わらん

762 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b7-+zg9):2016/12/04(日) 16:06:28.73 ID:ClAyIi4u0.net
映画と連ドラではまた違うんだよなあ
後者は吹き替えでちょうどいい

763 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418f-NTgB):2016/12/04(日) 16:11:23.83 ID:LEz21jTr0.net
字幕みながらだと細かい演出とか演技みのがすじゃん

764 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-NTgB):2016/12/04(日) 16:16:04.16 ID:tKphk2oO0.net
べつに見逃さない
字幕をじっくり読んでいるわけじゃあるまいしw

おまえは「Thank you」という言葉も、字幕を読んで見逃すタイプなのか?w

765 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 16:41:18.84 ID:KsW+hJEqM.net
細かい演技見逃すのは気にするくせに声の演技は完全に無視するというガバガバっぷり

↑の文字くらいでも読むのに1秒かからんだろ?かかるの?

766 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d7b4-TGvX):2016/12/04(日) 16:57:44.99 ID:kVmGJIQ10.net
字幕だとながら見できないから吹き替え普及してくれ

767 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ドコグロ MM08-yaSi):2016/12/04(日) 17:01:33.64 ID:gPbiTMW+M.net
なんかそういう研究あったよな
字幕と吹き替えで映画の内容理解度を調べたやつ

768 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418f-NTgB):2016/12/04(日) 18:44:51.82 ID:LEz21jTr0.net
>>765
そのみるのが無駄

769 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 18:53:35.56 ID:KsW+hJEqM.net
>>768
無駄なんじゃない
見るのに労力を使いすぎるんだろお前の場合

770 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 418f-NTgB):2016/12/04(日) 18:54:50.88 ID:LEz21jTr0.net
>>769
だからその労力とやらがゼロ

771 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 19:37:02.49 ID:KsW+hJEqM.net
>>770
日本語能力低そうだし納得

総レス数 771
185 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200