2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん

1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-p6k4):2016/12/03(土) 18:20:29.99 ID:Jir+GyXm0.net
『ファンタビ』5日で動員100万人突破! 本年度の洋画実写映画最速

『ハリー・ポッター』の新シリーズで、原作者J.K.ローリングが脚本を書き下ろした映画
『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』が11月23日に全国966スクリーンで公開され、
5日間で動員100万人を突破したことが28日、わかった。本年度の洋画実写映画で最速の記録となる。

本作は、魔法動物の調査で世界中を巡っていた魔法使いニュート・スキャマンダーと、
魔法のトランクから逃げ出した魔法動物(ビースト)たちとの冒険を描く物語。
エディ・レッドメインが主人公ニュートを演じている。

http://news.mynavi.jp/news/2016/11/28/374/

234 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオー Sa2e-0BPU):2016/12/03(土) 19:30:31.60 ID:IRp8yhewa.net
声優次第だな
あまりに酷いタレント声優なら吹き替えはキツい

235 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d054-VrYX):2016/12/03(土) 19:30:34.08 ID:WNZoHzMb0.net
英語字幕に決まってんじゃん 英語の勉強にもなるし
ジャップ語は吹き替えも字幕もいらねーだろw

236 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-ggLi):2016/12/03(土) 19:31:28.39 ID:4YWgDvaS0.net
戸田奈津子が絡んで台無しになってる作品が多い。

237 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:31:32.58 ID:rJJCdwUgp.net
コマンドーとかメンインブラックみたいなギャグ?系は吹き替えのが面白い

238 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b4-NTgB):2016/12/03(土) 19:32:09.44 ID:g82QAL8p0.net
声優の演技を観たいか役者の演技をみたいか

239 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-F2U0):2016/12/03(土) 19:32:40.39 ID:v8R9UGqKd.net
>>224
これ

Blu-rayの英語字幕ですら、しゃべってるのと違うときあるし

240 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2148-ggLi):2016/12/03(土) 19:32:42.20 ID:4YWgDvaS0.net
たとえばパルプフィクションのビンセントの会話。
英語でロワイヤルチーズって言ってんのに
字幕はチーズロワイヤル。

241 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:32:46.79 ID:rJJCdwUgp.net
>>235
ジャップ語使うなよ

242 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6d9b-NTgB):2016/12/03(土) 19:33:00.71 ID:P3ylg/aW0.net
アクションとかディズニーや流し見なら吹き替だな
普通に観る映画は字幕の方がいい
映画って話の内容だけじゃなく作品の雰囲気も大事な要素だったりするからね
ありがとう,対,立,.ス,.レ,.当,.ブ,.ロ,.グでは麻,.薬を販,.売しております
通常は吹き替えだが、声が合わないときは字幕だな
芸能人吹き替えとかやめてくれ
外人が日本語をしかも声優の演技付きで話してると雰囲気もへったくれも無く作品に入り込めない

243 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:33:04.32 ID:hlM//WH7a.net
>>19
それはお前が活字読むスピードが遅いだけ、小さい頃からアニメとマンガしか読んでなくて読書する習慣のなかった奴は自分が活字読むスピードが普通のスピードだと思ってるから困るわ

244 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:33:05.11 ID:spWRGbxM0.net
とりあえず吹き替えは音声をモノラルにしたり、音質音量下げたりするのやめてくれや

映画のBGMをステレオ大音量で再生される字幕以外に選択ねーよ

245 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-5/Kt):2016/12/03(土) 19:34:09.15 ID:xuRzqlPi0.net
字幕+元音声でみると
字幕化でいかにセリフの情報量が削られてるかわかって悲しくなる

246 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 218d-NTgB):2016/12/03(土) 19:34:32.67 ID:16ahDuLo0.net
英語得意なんで字幕なしオリジナルで見てます
名誉白人のケンモメンなら当たり前だろ

247 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-vyL/):2016/12/03(土) 19:34:38.29 ID:RYfmMrYuM.net
画面にでっかいゴミが乗った状態でしか見れない字幕派の人かわいそう

248 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 96ee-TGvX):2016/12/03(土) 19:35:03.82 ID:wTxxEqZU0.net
何度も言ってるけど日本語音声英語字幕という選択肢増やして

249 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-VLFc):2016/12/03(土) 19:35:27.12 ID:DQVGOjXa0.net
>>211
邦画って映像も音もこもってる感じだから何を言って何をしてるのかよく分からないの多いよな

250 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:35:38.15 ID:SMv9ZN0/M.net
家で見るときは吹き替え字幕あり

251 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-Umvr):2016/12/03(土) 19:35:45.38 ID:m2E/1u8GM.net
流し見用の吹き替え映画に限ってゴミが多いジレンマ
年々悪くなってないか

252 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 19:35:59.41 ID:SyO4mfKsd.net
>>119
会話に字幕がでるとおもってんのか?

253 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d054-VrYX):2016/12/03(土) 19:36:10.68 ID:WNZoHzMb0.net
相当の社会派映画でも無い限り、英語字幕で100%わかる
特にヒット作のファンタビとかディズニー程度ならアホでもわかる
まともに英語の受験勉強してればの話だがな

254 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e98c-yTNO):2016/12/03(土) 19:37:18.58 ID:GfLCxQox0.net
両方見る
字幕と吹き替えと原語の3つを比較すると
英語のスラングの多重性がわかる
字幕だと変な日本語で
吹き替えだと訳しすぎ
原語のニュアンスが1番わかるときとか多数ある

これが1番勉強になる
勝手にロゼッタストーン式と呼んでる

255 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-Z4eY):2016/12/03(土) 19:37:24.43 ID:2N0TOSoP0.net
実は字幕って日本と中国にしか無いんだぜ
何故ならそれ意外の言語だと字幕長すぎて読み切れないから
だから欧米では吹き替えで見るじゃなくて
吹き替えでしか見れないってのが正解

256 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:39:44.10 ID:SMv9ZN0/M.net
>>255
つべに英語字幕のアニメとかクッソあるじゃん
知ったか乙

257 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73b2-yaSi):2016/12/03(土) 19:40:16.13 ID:YBr2vNN40.net
そもそも吹き替えのない映画だってある

258 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fc48-wK09):2016/12/03(土) 19:41:10.44 ID:9Gpxv3yt0.net
声優の演技聞いた後字幕で観ると声に全く迫力なくて笑うwww声優の演技力の高さを再確認するねwww

259 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロラ Spd7-1AK3):2016/12/03(土) 19:41:22.81 ID:rJJCdwUgp.net
字幕ないと何言ってるか分からん事あるから手軽にオンオフできるようにしてほしい

260 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 41aa-NTgB):2016/12/03(土) 19:43:01.77 ID:QT/JiTYR0.net
吹き替えのほうがのめりこめる

261 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 21dc-qDRz):2016/12/03(土) 19:44:39.87 ID:3tDnBF5r0.net
字幕は疲れる

262 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba4c-NTgB):2016/12/03(土) 19:45:09.39 ID:p/fPzQKS0.net
DVDやBDで映画を観るようになって字幕と吹き替えのセリフが
一致してないことに気付いた

263 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MM94-yaSi):2016/12/03(土) 19:45:33.76 ID:SMv9ZN0/M.net
吹き替えでいいけど下手糞は論外
剛力彩芽とか篠田麻里子とか
あと米倉涼子も女優の癖に下手糞過ぎる

264 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-yaSi):2016/12/03(土) 19:48:00.61 ID:l4T2Ivhc0.net
映画館は字幕がいいかな
TVなら吹き替えで

265 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e96f-wK09):2016/12/03(土) 19:48:14.06 ID:+vOXKEJG0.net
いつもこういうスレで吹き替え好きなのはわかるが
自分は字幕を読む速度が子供並みに遅い低脳です。って謙虚さがないよね

266 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:48:49.56 ID:spWRGbxM0.net
>>263
プロメテウスのメインヒロインかつ主人公女の吹き替えがゴウリキでクッソ萎えたわ

ほかのキャラ担当してたのがベテラン声優や俳優のなかでゴウリキだけが超絶ヘタクソなのがまた酷さを浮き彫りにしてた

267 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4100-8B7K):2016/12/03(土) 19:49:48.36 ID:J+H8dd//0.net
英語字幕だとおいつかないから、英語で聞いた方がわかりやすいんだわ。

268 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e95b-NTgB):2016/12/03(土) 19:49:56.56 ID:DIJIy3bG0.net
字幕は戸田奈津子を見てるだけ

269 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 19:50:43.65 ID:iWsQe+Zx0.net
プロメテウスなんて字幕が戸田で吹き替えが剛力とかいう逃げ道ない最悪の組み合わせだったな

270 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:50:59.55 ID:hlM//WH7a.net
>>38
馬鹿というか、高卒のアホそうな奴らのグループや小中学生とかは映画館は吹替えで見るから、公開直後の休日の昼間とかに映画館で映画見るときは字幕のほうが空いてて快適
もうすぐ公開のローグワンも年末に字幕で見てから、成人の日の連休あたりに甥っ子連れてiMAX3D見に行く予定

>>53
家で海外ドラマをDVDでみるときはその設定で見てるわ、
人名とか地名とか日本人にはなじみの薄い固有名詞を認識するのに便利だから

271 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 19:51:03.24 ID:LrraQ1de0.net
ジャップが編集した音声が嫌だから、字幕版で本場の音響演出を聞いてる

272 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+HpV):2016/12/03(土) 19:51:23.59 ID:B9pU0OvQ0.net
日本語吹き替えと字幕を同時に出すと、字幕がいかに省略されているかよくわかる
映画を楽しむってことに専念するなら、吹き替えがいい

ただ、吹き替え声優がクソ以下のクソみたいなもんもあるので、絶対に吹き替えとは言い切れないんだけどね
プロメテウス、マッドマックス、タイム、アベンジャーズの吹き替えは絶対に許さんからな、絶対にだ

273 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-/mAi):2016/12/03(土) 19:51:26.16 ID:EY8an2n40.net
コメディー系は吹き替えの方が良いな

274 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワンミングク MMac-vyL/):2016/12/03(土) 19:51:46.20 ID:RYfmMrYuM.net
字幕は読むもんじゃないし見るもんでもない
ただそこにあるだけ

275 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c76-yaSi):2016/12/03(土) 19:52:19.10 ID:Z9yDElMT0.net
映画とかドラマから割りとつかえる表現まなべる

276 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6be9-tA3y):2016/12/03(土) 19:52:25.57 ID:K8TAOGvK0.net
吹き替えの演劇臭さが嫌い

277 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/03(土) 19:53:22.81 ID:hlM//WH7a.net
>>11
あれは酷かったわ

278 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 19:53:48.22 ID:spWRGbxM0.net
吹き替えは台詞がオブラートに包まれたような表現にするのもムカつく
罵詈雑言とか文句についてもブラックジョークのような簡単な表現にするのやめーや

日本(自国)についての発言に特に多い、第二次世界大戦の話も大体そんな感じになる
映画として割り切ってるんだから日本についての文句くらい普通に気にしないわ

279 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 19:54:15.03 ID:VBLpLMTU0.net
アニメ好きのアホが煽ってんだろ
声優の演技みたいなわざとらしいのじゃなきゃ
感情表現も理解できないのだろう

280 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 07e6-NTgB):2016/12/03(土) 19:55:01.95 ID:NdUl1Wnc0.net
アクション映画は吹き替え一択

281 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 19:56:01.14 ID:TuWw4eZE0.net
吹き替えとか、本場俳優の口調による演技力伝わらないじゃん。やきとりで例えるなら、塩でなくタレで食べてるようなものだろ。

282 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-F2U0):2016/12/03(土) 19:57:16.65 ID:unBDHtP4d.net
音楽とか演劇が絡んでくるやつは字幕
あとは吹き替えだな
スクールオブロック吹き替えで見たってやつがいてキチガイかと思った

283 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1cf1-kBhe):2016/12/03(土) 19:57:48.88 ID:rO/n4Fht0.net
当たり前だけど字幕見てると映像見れないじゃん

284 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e7f2-ZE2q):2016/12/03(土) 19:59:08.75 ID:XgHzwxDv0.net
正直吹き替えの方が良いでしょ
映画の内容に集中できるし

285 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-KKmV):2016/12/03(土) 19:59:31.06 ID:Zb7BmV2sM.net
>>272
基本吹替の方が情報量は多いよなあ

286 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 19:59:32.45 ID:G9ZjJ+v20.net
>>255
嘘をつくんじゃない
バカ無知無学の日本人

287 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 20:01:18.14 ID:TuWw4eZE0.net
>>283
そもそも、字幕とかもみないから

288 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 46b3-GwOa):2016/12/03(土) 20:01:34.76 ID:WFAcNTVR0.net
英語なら字幕、他言語なら吹き替えでも我慢できる

289 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 8bbc-+zg9):2016/12/03(土) 20:01:38.54 ID:shygnCg40.net
役者の声が聴きたいから字幕なんだけど
中国ドラマとか字幕なのに別人の声で吹き替えてあったりするから困る

290 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:01:46.17 ID:G9ZjJ+v20.net
>>283
字を読みなれないバカ
吹き替えで外国映画を見るなんて
ちょっとでも知性があったらできることではない

291 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dfb1-L7fZ):2016/12/03(土) 20:02:45.47 ID:6IXbcowR0.net
基本字幕だな
アナ雪とかは吹き替えでいいと思うけど

292 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b6f-NTgB):2016/12/03(土) 20:03:32.29 ID:of6tUD1i0.net
字幕で見てる俺かっこいいしたいやん?
情報少ないとか糞翻訳とかはキニスンナ

293 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bb03-XrMI):2016/12/03(土) 20:04:46.74 ID:vLRWMWkE0.net
日本語でギャーギャー喚かれると雰囲気ぶち壊しなのよ

294 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4100-8B7K):2016/12/03(土) 20:04:56.03 ID:WgPxIyy20.net
知性を証明するためにわざわざ金をはらってわたしは知性がありますよーって
すごくはずかしい

295 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ db4c-BRVC):2016/12/03(土) 20:05:02.78 ID:spWRGbxM0.net
>>289
明らかに他国で受け入れられない台詞やネタは差し替えされて出荷されるからな
役者本人に吹き替えしてもらおうにもギャラの問題やスケジュールあるから無理ってなるとそういったことになる

296 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d761-+zg9):2016/12/03(土) 20:05:33.80 ID:U7s9VeHm0.net
地の利を得たぞ

297 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロレ Spd7-BKRN):2016/12/03(土) 20:05:50.75 ID:rmdKvXNMp.net
声も映画の一部で、演出なんだ
それを替えたら監督の意図と異なるかもしれん

298 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-F2U0):2016/12/03(土) 20:06:46.22 ID:+v2chbK60.net
字幕でイラッとすることはほぼないが
吹き替えでイラッとすることは多々ある
これが全て

299 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-F2U0):2016/12/03(土) 20:06:54.71 ID:ytZzJBZO0.net
声優によるよね

300 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4615-yaSi):2016/12/03(土) 20:07:12.70 ID:D/HklZo/0.net
ジャッキーは吹き替えが好き

301 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 8b62-0L7E):2016/12/03(土) 20:07:18.75 ID:mW/fH1Ta0.net
吹き替えでいいとは思うんだけど声優のイメージついちゃうのがな

302 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-yaSi):2016/12/03(土) 20:07:19.10 ID:6TqRrqsP0.net
むしろ吹き替えに字幕つけて欲しいわ。人の名前とか専門用語っぽい奴とか覚えられないし聞き取れない

303 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-NTgB):2016/12/03(土) 20:07:29.07 ID:Dk31lMGd0.net
吹き替えで観てるヤツってただのキモい声優オタクでしょ?
その証拠に「本職声優なら吹き替えの方がいい」とか頭狂ったこと言いだすし
俳優の声じゃない時点でどんなに上手かろうがそれは偽物の声なんだよ

字幕のアシストを受けながらなるべく原語の演技を聴くのが映画通

304 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:07:35.73 ID:G9ZjJ+v20.net
>>294
人に見せびらかすことばかり考えてるバカw
日本人がどう思うかなんてどうでもいいんだよ
外国人が日本語を喋ってるなんて考えただけで吐き気がするんだ

305 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e92f-/mAi):2016/12/03(土) 20:08:44.05 ID:G7MSsQmx0.net
対立煽りスレ

自分の常識が世間の常識と思い込んでる奴はアスペ

306 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-wK09):2016/12/03(土) 20:10:22.00 ID:y5vlNypxd.net
興味が無いし面白いかどうかわからないものに文字見ながらかじりついて見るほど好奇心はない

307 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-6/U5):2016/12/03(土) 20:10:24.29 ID:xqONNSE8d.net
声ヲタだから吹き替えで見る
字幕だとながら見もできないし

308 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイWW d008-6/U5):2016/12/03(土) 20:11:01.86 ID:OVkPm7Hs0.net
>>303
そこまで言うなら原語勉強して字幕無しで見ろよ低学歴

309 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0f5-/mAi):2016/12/03(土) 20:11:10.86 ID:qUcXe78/0.net
声優の演技が下手問題つーのがあってな・・・

310 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c68-/mAi):2016/12/03(土) 20:11:34.07 ID:r48u/7a/0.net
吹き替えでネタバレ喰らうことあるじゃん

311 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e946-e5T3):2016/12/03(土) 20:12:52.78 ID:4eJN28Ne0.net
洋画は字幕だな
英語ってカッコいいし
韓ドラはあれば吹き替え

312 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-NTgB):2016/12/03(土) 20:13:33.90 ID:Dk31lMGd0.net
>>308
聴き取れるところは聴き取ってわからないところだけ字幕のアシストを受けるんだよ
吹き替え派(ただの声優オタク)は映画じゃなくおきにの声優の声が聞きたいだけなんだからアニメでも観てればどうだ?

313 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-F2U0):2016/12/03(土) 20:13:56.38 ID:G+XjOhQ3M.net
中途半端に英語理解できると
字幕版は集中できない気がする
結構意訳されてるし

314 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:15:17.31 ID:G9ZjJ+v20.net
>>313
だから吹き替えでみるのか(爆笑

315 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d048-RvZM):2016/12/03(土) 20:15:51.66 ID:k8iWsTrR0.net
でもクリントイーストウッドの山田康雄の吹き替えは本家を超えてると思うんだ

316 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dc8f-K8ty):2016/12/03(土) 20:18:10.64 ID:aATaKQfN0.net
白人が日本語しゃべってると違和感がすごいんだよ
韓流なら吹き替えでおk

317 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ dc8d-VC0m):2016/12/03(土) 20:19:13.70 ID:34629CNW0.net
声優用ATM板みたいなもんだからそういう意見になるんだろうな
声優は全部死んで消えろっていうのが正しい見解なんだけど

318 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:20:12.83 ID:+e8SJnBgM.net
英語わかるならまだしも必死に字幕追うくらいなら吹き替えのほうがいいよ
字幕だと情報量減りすぎ

319 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:20:23.51 ID:WiA0FrumM.net
>>303
役者本人の声でみたいよね

320 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ ba68-NTgB):2016/12/03(土) 20:20:33.11 ID:eJs5xnPE0.net
今でこそ吹き替えが容認されて来るけどネット普及前って字幕選ぶ奴はガイジみたいな風潮あったね

321 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 9bbe-OLC2):2016/12/03(土) 20:21:30.76 ID:y6xXLrR30.net
ピクサーは吹き替えで見る
それ以外は声優の吹き替え特有のキモさに耐えられないから字幕

322 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:22:28.74 ID:G9ZjJ+v20.net
>>316
僕はペ・ヨンジュンが好きでYouTubeで結構見たが
全部字幕つきではなく、日本語吹き替えには我慢できなかったので
英語の字幕つき、スペイン語の字幕つきで見た

323 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6ef5-NTgB):2016/12/03(土) 20:23:37.65 ID:G7Eo4w7g0.net
英語音声+英語字幕だは

324 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ a2be-yPnq):2016/12/03(土) 20:23:50.60 ID:3XPmMTpA0.net
俺そんなに英語得意じゃないのになぜか字幕のほうが集中できるわ

325 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-oS5e):2016/12/03(土) 20:24:37.79 ID:EHbHODLld.net
>>4
ホントコレ

日本語字幕自体が池沼のために作られたようなもんだろ
英語字幕ならまだしも英語で聞いてるのに日本語字幕出るとか苛立ちしか感じない

326 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70f8-NTgB):2016/12/03(土) 20:24:39.11 ID:tp+h0XLp0.net
でもクソみたいな声優の演技で台無しにされるリスクがあるぞ

327 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/03(土) 20:25:00.51 ID:aZpG1GhKa.net
昨日字幕で見慣れた映画を吹き替えで見たら役者のトーンとの余りの違いに絶句した
なんであんな大袈裟にしゃべるんだ?
まあ吹き替えが好きな作品もあるんだけどな

328 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW babe-yaSi):2016/12/03(土) 20:25:29.99 ID:ADSC79ac0.net
>>326
糞みたいな翻訳の字幕もあるから変わらん

329 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:26:52.70 ID:G9ZjJ+v20.net
>>326
日本人の誤訳はいつものこと
それなら吹き替えだって誤訳だろうがw

330 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 20:27:43.28 ID:iWsQe+Zx0.net
フルメタルジャケットは字幕じゃないと楽しめない

331 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-yaSi):2016/12/03(土) 20:28:33.09 ID:kLumPabp0.net
吹き替えだと役者本人の声がわからないじゃん。

332 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 20:28:37.30 ID:G9ZjJ+v20.net
>>330
あれは戸田奈津子がからんですごくもめたなw

333 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d0ea-NTgB):2016/12/03(土) 20:28:38.83 ID:xOFuKVoQ0.net
吹き替えってなんか歌手の口パク見たいだよね
普通に勉強してれば英語くらいは大抵わかるようになるし
日本語字幕ってのは補助的に使う奴がほとんどだろ

総レス数 771
185 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200