2ちゃんねる ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん

1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-p6k4):2016/12/03(土) 18:20:29.99 ID:Jir+GyXm0.net
『ファンタビ』5日で動員100万人突破! 本年度の洋画実写映画最速

『ハリー・ポッター』の新シリーズで、原作者J.K.ローリングが脚本を書き下ろした映画
『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』が11月23日に全国966スクリーンで公開され、
5日間で動員100万人を突破したことが28日、わかった。本年度の洋画実写映画で最速の記録となる。

本作は、魔法動物の調査で世界中を巡っていた魔法使いニュート・スキャマンダーと、
魔法のトランクから逃げ出した魔法動物(ビースト)たちとの冒険を描く物語。
エディ・レッドメインが主人公ニュートを演じている。

http://news.mynavi.jp/news/2016/11/28/374/

348 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:43:07.17 ID:kEp0uKQo0.net
>>346
オリジナルと同じ音を使ってる

349 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ブーイモ MMc3-yaSi):2016/12/03(土) 20:43:13.89 ID:u214lo+6M.net
>>342
バカにもわかるように説明して

350 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-zK5y):2016/12/03(土) 20:43:46.49 ID:eTR/s7H/0.net
俺は日本映画でさえ字幕付きで観る
人の会話が聞き取れない知弱だから画面の文章追うしかない

351 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:43:46.96 ID:0g89Vi+k0.net
>>348
そうなんか。なら吹き替えでも良いかも

352 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6d9b-yTNO):2016/12/03(土) 20:44:37.80 ID:TcFTj19O0.net
声優の演技はくどいから嫌い
映画なんか暇つぶしなんだから
字幕で大体の言ってることがわかれば十分

353 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:45:09.13 ID:0g89Vi+k0.net
映画「LIFE!」の岡村隆史吹き替えは一度見てくれ
酷いから。岡村も被害者だわあれ

354 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df8d-/mAi):2016/12/03(土) 20:46:08.93 ID:LPHAp5NE0.net
ジブリは海外声優日本語字幕の方が楽しめる気がするんだよね

355 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:46:24.48 ID:kEp0uKQo0.net
24の字幕を見る奴だけは認めない
ジャックの鼻声が気にならないとか信じられない、認められません

356 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 6d9b-yTNO):2016/12/03(土) 20:47:14.46 ID:TcFTj19O0.net
>>353
吹き替え派のやつって、あの岡村吹き替えでも我慢して見るのかな?

357 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-ciBY):2016/12/03(土) 20:51:18.28 ID:4ktQ11dc0.net
声優独特の喋り方が嫌い

358 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 73f6-wK09):2016/12/03(土) 20:52:26.22 ID:/VkAy8OK0.net
現実逃避で洋画見てるんだからわざわざ日本語聞きたくない

359 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 20:52:42.90 ID:xg+anmYw0.net
若い頃は吹替で見る父親を馬鹿にしてたけどおっさんになるともう吹替じゃないと無理
字幕は映画1本2時間が限界

360 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d048-wK09):2016/12/03(土) 20:53:05.08 ID:a3thvUO30.net
原語版を見た方が作者の意図がちゃんと伝わるんだろうな。
かと言って今から英語を完全に理解するのは難しいなと思っていた僕に
友人があるCDを紹介してくれたんです。
その名もスピ

361 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW df52-yaSi):2016/12/03(土) 20:53:50.15 ID:IWhpog6N0.net
>>1
お前主役の吹替が剛力彩芽でもそれ言えんの?
まあ字幕でもつまんなかったけどなプロメテウス

362 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b99-NTgB):2016/12/03(土) 20:54:44.36 ID:9JQnnyWb0.net
ドラマとかだと糞吹替えが多いから字幕で観ることが多い

363 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-sI6F):2016/12/03(土) 20:55:25.25 ID:iWsQe+Zx0.net
EP1〜6までのSWだったらノベルスで背景も台詞も覚えたから字幕の意訳や省きも分かる

364 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 20:56:36.37 ID:kEp0uKQo0.net
っていうか声優は顔出してくんなや
ドラマの宣伝で顔出すとか本当に論外
見てる最中に吹き替えてる人間の顔が浮かんでくる

同時に見てる最中に「この声は○○さんか」とか言ってくるガイジはアニメだけ見てろ

365 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c32-+zg9):2016/12/03(土) 20:56:48.56 ID:V/7wiDc20.net
俳優の声とぜんぜん違う人を当てるのはやめて欲しい。
24のジャック・バウワーとか。

366 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-yQe2):2016/12/03(土) 20:57:02.97 ID:R62H+rqIa.net
昔の字幕のフォントをれ好きなんだけどな。最近は活字になっちゃってるよね。

367 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 20:57:09.61 ID:VBLpLMTU0.net
>>356
見るんじゃない?
吹き替えの方が情報が多いらしいからねw

368 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 20:57:27.67 ID:xg+anmYw0.net
映画館なら集中して字幕で観るけど家でhuluNetflixで見る時は
基本ながら見だから映画もドラマも吹替で垂れ流し
PCスマホ弄りながら字幕は無理

369 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d0a4-wK09):2016/12/03(土) 20:58:01.33 ID:lR+cD6Pu0.net
実際吹き替えの方が話がわかりやすいが
字幕で見るわ
やっぱ俳優のしゃべりを聴きながら見たい

370 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 20:58:15.35 ID:0g89Vi+k0.net
>>367
LIFE!の場合、情報が多いとかを超えて
関西弁問題が来るだろw

371 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 468d-MgX0):2016/12/03(土) 20:58:37.01 ID:r2SfrKAU0.net
字幕なんて目が疲れるじゃん

372 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-yQe2):2016/12/03(土) 20:58:50.48 ID:R62H+rqIa.net
>>365
キーファーサザーランドって、デビュー時はジョンレノンリスペクトなんだなってことがよくわかる風貌なんだよ

マッチョにイメチェンしてすごく残念。をれ24一秒も観たことない。

373 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01d1-uIu+):2016/12/03(土) 20:58:52.03 ID:+0lLooCD0.net
役者本人の声が聞きたいから字幕
声優のアニメくさい声はいらん
よく吹き替え声優とアニメ声優は違うって言ってるけど目糞鼻糞だよ
どっちもキモイわ

374 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (イモイモT Se90-IzwZ):2016/12/03(土) 20:58:58.44 ID:+2GJP14Ue.net
字幕:戸田奈津子
なら吹き替えの方がいいのは確か

375 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 20:59:05.00 ID:hkwxebE+0.net
声優の演技何か聞きたくないねん
音質も違って違和感酷い

376 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スフッ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 20:59:58.60 ID:IKd089iBd.net
アニメ声優って言うほど吹き替えで出てないだろ

377 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b8a-NTgB):2016/12/03(土) 21:00:07.49 ID:NVMTylJa0.net
huluとかアマゾンとか英語+英語字幕で見せろや

378 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW ba65-JWTN):2016/12/03(土) 21:02:03.54 ID:X/JQWaIk0.net
オリジナルの演技完全無視の下手くそな日本人声優の演技が受け付けないから吹き替えは一切見ない

379 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:02:50.81 ID:KVYvam+s0.net
目がテンのピノッキオの映画の検証は面白かった
最初は字幕、次に日本語吹き替えを見てもらってどちらが良いか聞くと圧倒的に字幕が上で「吹き替えは口があってない」などの意見が
でも実はこの映画はイタリア語の映画で、字幕として見せられていたのは英語吹き替え版という
英語も吹き替えだと気付いた人は誰もいなかったという結果

380 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:03:12.41 ID:0g89Vi+k0.net
ジャッキーチェンの映画は吹き替えの方が良いよな

381 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d78d-yaSi):2016/12/03(土) 21:04:10.06 ID:rxxlbVm40.net
 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。
では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。しかし、この実験には、ある裏が!
実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

382 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df0e-H1ya):2016/12/03(土) 21:05:11.09 ID:kEp0uKQo0.net
>>377
物凄く分かる
字幕なんてゴミクズみたいな容量なんだから英語も日本語も付けろよっていう

383 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW d046-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:06.05 ID:OUTWURhC0.net
>>117
ずっと吹き替えだから今更なんとも思わない

384 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 215b-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:15.85 ID:VBLpLMTU0.net
>>370
今日はどないしたん?みたいな台詞聞いて倒れそうになったなw
映画の内容一切入って来ないレベルってある意味すげーわ

385 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/03(土) 21:06:33.46 ID:/0E2m1V0r.net
TIMEが一番ひどかった

386 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:06:45.04 ID:TcHNDM81K.net
日本語に日本語字幕が最強

387 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 21:07:12.46 ID:D1dYAvfva.net
>>381
俳優の息継ぎ・アクセント・声量も演技なんだけどね〜w

388 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc0d-+q8Q):2016/12/03(土) 21:07:12.65 ID:MN4j391O0.net
俺も中学校くらいまではかっこつけて字幕で見てた
でも高校くらいでよく考えたら吹き替えだわなと気づいた
外人でさえ声優文化なくて糞みたいな声優でも吹き替えだしな

389 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 21:07:57.25 ID:hkwxebE+0.net
古い邦画とか字幕欲しいのあるなw

390 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-L8oK):2016/12/03(土) 21:08:29.58 ID:lFNPVFgG0.net
吹き替えはたまにアニメみたいなテンプレキャラ付けしようとしてるのが分かるとイラつく

391 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:09:40.66 ID:um55SzLG0.net
なんで字幕がカッコつけなんて話になってんだ

どう見ても日本人じゃない人が日本語ペラペラな絵に違和感覚えるかどうかって話だろ。俺はムリ

392 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/03(土) 21:10:15.55 ID:BKcgsKWO0.net
好きな映画だったらどっちも見るな
たとえば
たまに劇中でいろんな外国語をしゃべってるのに、吹き替えだと全部日本語に直されることがあるが
そのせいで、その場面の意味がかわってしまうことがある
字幕版みて初めて勘違いに気付いた

393 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 298a-Z4eY):2016/12/03(土) 21:10:27.53 ID:hkwxebE+0.net
っつーか映画は音質が違い過ぎて臨場感が出なくなるわ

394 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:10:35.10 ID:TcHNDM81K.net
初見は画面内の字幕がある部分を見ているから
大画面になるほど字幕位置から離れたところにある
演技や面白要素を見落としがちになるね

395 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:10:38.92 ID:um55SzLG0.net
ちなみに上の理由で、香港映画は吹き替えでも違和感はない

396 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-XfGn):2016/12/03(土) 21:11:47.40 ID:PCQOa8ps0.net
なっち字幕

397 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:11:58.77 ID:0g89Vi+k0.net
3D映画も字幕は無いな
あの文字が浮いてる感じで3Dが台無し

398 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-uK+u):2016/12/03(土) 21:13:04.97 ID:eZXqLuAs0.net
吹き替えの方が情報量があるらしいんだけど声優の演技?がなんか無理なんだよなぁ
フルハウスみたいなホームドラマなら吹き替えもありだけど

399 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:13:29.80 ID:G9ZjJ+v20.net
>>395
すごくある
僕は昔、チョウユンファが大好きだったが
彼が日本語を喋ってたら我慢できなかっただろう

400 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:14:31.49 ID:um55SzLG0.net
そもそも細かい言い回しは別として、会話の英語なら義務教育レベルでもそこそこ聞き取れるだろ

401 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワイモマー MM76-F2U0):2016/12/03(土) 21:14:38.07 ID:4n+3DYE+M.net
言い訳してるけどお前ら2ちゃんねるは結局誰も字幕なしじゃ見れないんだろ???wwwwwww

402 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-RvZM):2016/12/03(土) 21:14:52.72 ID:Lmk9oUn50.net
勉強も兼ねて英語版見るわ

でも碌にリスニングできないから字幕無いとだめだけど

403 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/03(土) 21:15:23.70 ID:+haQz4hga.net
こういうスレで吹き替え批判すると字幕派のレッテル貼られるけど
吹替えが嫌なだけで字幕を読むのが好きなわけじゃないんだよねw
吹替え派のバカには理解できないんだろうな〜w

404 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:15:59.76 ID:G9ZjJ+v20.net
>401
バカはくそして寝ろ

405 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 46c8-/mAi):2016/12/03(土) 21:16:00.04 ID:q5BwWAco0.net
>>53
これじゃないとついていけない糞翻訳が字幕吹替ともにあるんだよなあ

406 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:16:17.19 ID:um55SzLG0.net
>>399
まあそれも人によるのかな
俺はどうしてもジャッキー=石丸のイメージだしなぁ
まあそう刷り込まれたようなもんなのかもしれんけど

407 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/03(土) 21:16:37.92 ID:BKcgsKWO0.net
あと、吹き替えだと声だけでなくキャラクターそのものの印象がかわってしまうことがある
シュガーラッシュのヴァネロペは、オリジナルはだみ声でかなり下品なキャラクターなんだけど
吹き替えは可愛い声になってしゃべり方もかなり手を加えられてたようだ

408 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:16:42.75 ID:0g89Vi+k0.net
のんびりした映画は字幕で
SFとかポリティカルサスペンスみたいな
喋りまくって専門用語出まくる映画は吹き替えだ

409 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-NTgB):2016/12/03(土) 21:18:02.00 ID:czJ4+C6a0.net
正直どうでもいいけど
コメディだけは吹き替えだな

410 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:18:23.90 ID:KVYvam+s0.net
>>399
自分は逆に本人と声が全然違っていても磯部勉ボイスのチョウ・ユンファのが好きだわ
本人が日本語ペラペラでもセガールは大塚明夫ボイスのが圧倒的にかっこいいし

411 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e7f2-NTgB):2016/12/03(土) 21:18:30.47 ID:Ifkb3J470.net
字幕厨の愚かさは異常。
まさに時代遅れの化石、情報弱者、自己判断力ゼロの池沼。

「本当の映画好きは字幕で見るもの」

こんな半世紀前のセオリーを鵜呑みにしてて情けない。

そもそも、「字幕のほうが良い」というのは、
映画がサイレントからトーキーに移行して30年ほど、
従来の弁士が声優を務めたりしていたため、声の演技が無茶苦茶だった事による。
しかし1970年代の終わり頃から声優が育ちはじめ、吹替えのクオリティが格段に上がった。

また、トーキーという新鮮なコンテンツは、しばらくは声の演技で観客を魅了していた。
だから「字幕で見た方が良い」は正解だった訳だ。

しかしながら1980年代の半ばごろから、映像技術が格段に向上し、
映像美や華やかなアクションを追求したものに変わっていった。
それと、トーキー後の声演技偏重の反省から微妙な表情変化による演技を重視するようになった。

このような時代に字幕を追いかけ、役者の微妙な仕草や表情などの演技を見落とし、
また字幕という制限によって割愛された台詞を好む馬鹿が残っているのには失笑せざるを得ない。

まれに「私は字幕読みながらでも全ての映像を把握できる」と主張する狂人がいるが、
人間の視覚情報処理機能はそのように出来ていない。
お前は宇宙人かとw

未だ残っている字幕厨の多くは「字幕派の俺って映画通だぜ」という誤ったナルシズムに囚われている者ばかり。
すでに作り手側が字幕なんて想定していないのに、実に愚かしい。

412 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 0732-yaSi):2016/12/03(土) 21:18:55.66 ID:aJxgAMMB0.net
ファンタスティックビーストの吹替えは結構よかった

413 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:19:11.25 ID:G9ZjJ+v20.net
>>409
コメディほど翻訳できないものはないんだぜw

414 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:19:45.36 ID:um55SzLG0.net
>>407
男はともかく、女の声は吹き替えだと相当印象変わるよな
この前コードネームUNCLE見た時に設定が吹き替えになってて、ヒロインが喋り出したら日本語でズッコケたわ

なんかやたらと「演技がかった」「高い声」なんだよなぁ

415 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:21:03.05 ID:TcHNDM81K.net
コマンドーという神吹き替えがあると思えば
プロメテウス剛力のような無惨な吹き替えもあるからな

416 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 295c-BRVC):2016/12/03(土) 21:21:34.64 ID:0g89Vi+k0.net
>>413
tedとか見ると字幕でも吹き替えでも
アメリカ国内のアングラやスラングなど知らんと分からんネタ多いな

417 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 01be-wK09):2016/12/03(土) 21:21:38.31 ID:hS1FNKee0.net
字幕のほうがわかりやすくないか

418 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:21:58.07 ID:G9ZjJ+v20.net
>>411
そうね、作り手側が観客が全員英語ができると想定している
だからリュック・ベッソンも全部英語で作っている

419 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e9f8-yaSi):2016/12/03(土) 21:22:33.14 ID:p0vQ+U9y0.net
吹き替えは翻訳とはちょっと意味が違うからな
各国向けの改造だし

420 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ササクッテロリ Spd7-fm/5):2016/12/03(土) 21:23:12.43 ID:Mwdirykyp.net
1回目は吹き替え
2回目以降は字幕でいいでしょ
外国人が日本語ペラペラは違和感ありまくり

421 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:24:11.53 ID:um55SzLG0.net
こういうのは同一シーンを字幕と吹き替えで比較できれば一番分かりやすいんだよな

あとでムービー撮ってアップしてみるか

422 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1ca3-wK09):2016/12/03(土) 21:24:17.66 ID:i795jvMS0.net
小鬼のインプを淫婦と間違えてたから字幕派

423 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:25:46.82 ID:uhUtgn65d.net
字幕派は半分映像見ないで字幕見て映画見た気になってる大バカ
字幕なんて一瞬で見れるとかほざくけど無理なんだよね訓練された人間じゃないと

424 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e91c-NTgB):2016/12/03(土) 21:26:13.36 ID:uX7T515J0.net
声優の吹き替えがクソなのが悪い
動きを見ながら出す声と、実際動きながら出る声は違う

425 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 70be-NTgB):2016/12/03(土) 21:26:19.09 ID:czJ4+C6a0.net
>>413
昔クリスタッカーの映画で
「ニューヨーク市警だ!「しけい」ってのはお前を死刑にするってことだ!!」って台詞があったんだけど
あれって英語だと全然違う事言ってたんだろうけど
なんて言ってたのかね

426 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スププ Sd94-yaSi):2016/12/03(土) 21:26:22.77 ID:qI1yWK87d.net
普通字幕と吹き替えどっちも観るだろ

427 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 738d-4vUu):2016/12/03(土) 21:26:33.43 ID:KVYvam+s0.net
>>415
プロメテウスは吹き替えが剛力、字幕が戸田奈津子だから字幕もダメという

428 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:26:39.91 ID:TcHNDM81K.net
>>421

429 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:27:23.74 ID:um55SzLG0.net
>>428
なんやねん

430 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-vKPe):2016/12/03(土) 21:29:06.63 ID:TcHNDM81K.net
>>429
間違えて送信押したわすまんこ
吹き替えがハマってる映画、最悪な映画両方みたいわ

431 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 010b-BRVC):2016/12/03(土) 21:29:36.88 ID:0rcQ6T3U0.net
ふだんの日本のTV番組も字幕出して見てるし・・・
大河とか時代めかしたセリフあって聞き取りにくいし
バラエティでも何言ってるかわからんときあるから重宝

静かなシーンだとボソボソ喋ってるのに、アクションシーンやCMで凄い音量になる映画とかも
木造アパートだから近所迷惑になるだろ!とイラッとくる

432 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 3c04-NTgB):2016/12/03(土) 21:29:38.63 ID:ie9UcNOS0.net
若本だの那智だの声優の話してよ
吹き替え派の人って映画の話じゃなくて声優の話ばっかりだよね

433 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:29:44.93 ID:G9ZjJ+v20.net
>>423
バカは勝手にやってろw

434 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e2c7-BqL5):2016/12/03(土) 21:31:56.61 ID:CWicoZSt0.net
>>7
書かれてた

435 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ペラペラ SDc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:32:24.06 ID:pW1oZDvqD.net
ID真っ赤で必死な奴がいるな

436 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KK39-Iutz):2016/12/03(土) 21:33:03.14 ID:nLCc+cXJK.net
テレビで見る時は吹き替えに字幕が最強やで

437 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-twbV):2016/12/03(土) 21:33:20.24 ID:pY5PWuXRa.net
効果音やBGMはでかい癖に俳優の台詞はぼそぼそというか頭に入らないから字幕
冗談抜きで自分の耳が悪いんだろうか

438 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-+zg9):2016/12/03(土) 21:33:20.47 ID:xg+anmYw0.net
ミートザペアレンツって映画で主人公の名字のフォッカーが吹替だとバーカーになってる
ヒロインのミドルネームがマーサで結婚するとマザーファッカーになるってジョークも
吹替だとウルスラになってウスラバカってなってる

439 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 219f-/mAi):2016/12/03(土) 21:34:08.90 ID:ckrOY1gb0.net
声優の糞演技のせいで登場人物全員が能天気な南部のアメリカ人になっちゃうんだよな
キャラクター化が物凄い上に間違ってる
動ばかりで静が全然ない
日本のドラマでも漫画やアニメのノリに毒されすぎて外人より大げさな演技になってる

440 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:35:52.76 ID:uhUtgn65d.net
日本語の違和感が〜!とかほざいてるアホ
お前は字幕ばっかり見てて役者の表情や仕草などの微妙な演技を見逃してるんだぞ
映像作品で映像見ないで半分文字見てる映画通(笑)

441 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 010b-BRVC):2016/12/03(土) 21:36:48.55 ID:0rcQ6T3U0.net
>>440
役者本人の肉声はいいのかよ・・・

442 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/03(土) 21:39:04.38 ID:G9ZjJ+v20.net
>>440
>字幕ばっかり見てて

低学歴のお前と違って
字幕なんかちらと見れば全部読めるんだよw

443 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:39:38.62 ID:uhUtgn65d.net
>>441
もちろん
だって映像作品だから
映画は音声がなくても成り立つ
見るべきは役者の映像による演技

444 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 1c4c-wK09):2016/12/03(土) 21:39:56.95 ID:um55SzLG0.net
>>440
そもそも登場人物が喋ってる時の細かい仕草は字幕だろうと日本語だろうと頭に入らんわ
つーか基本的に仕草や表情で演技するのは「セリフがないシーン」だろ

445 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 3c04-NTgB):2016/12/03(土) 21:40:28.54 ID:ie9UcNOS0.net
「やっぱり○○の声は××さんでないと」


勘弁してくれよwwwwwwwwww

446 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/03(土) 21:40:30.29 ID:BUA5jFDV0.net
よく素人の声当てガーとか言うやつ多いけど
有名どころに頻出して既視感がある声の方がよっぽど萎える

447 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e946-BRVC):2016/12/03(土) 21:40:42.97 ID:A0a6m3Op0.net
>>425
I'm with NYPD! PD means Punish Developer!!

448 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/03(土) 21:40:57.50 ID:uhUtgn65d.net
>>442
残念ながら見れませ〜ん
一瞬で読めると思い込んでるだけで半分は字幕に目が行ってま〜す

総レス数 771
185 KB
新着レスの表示

掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver.24052200