■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
映画を字幕で見る奴ってかっこつけでしょ?絶対に吹き替えのほうが面白いやん
- 1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b224-p6k4):2016/12/03(土) 18:20:29.99 ID:Jir+GyXm0.net
- 『ファンタビ』5日で動員100万人突破! 本年度の洋画実写映画最速
『ハリー・ポッター』の新シリーズで、原作者J.K.ローリングが脚本を書き下ろした映画
『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』が11月23日に全国966スクリーンで公開され、
5日間で動員100万人を突破したことが28日、わかった。本年度の洋画実写映画で最速の記録となる。
本作は、魔法動物の調査で世界中を巡っていた魔法使いニュート・スキャマンダーと、
魔法のトランクから逃げ出した魔法動物(ビースト)たちとの冒険を描く物語。
エディ・レッドメインが主人公ニュートを演じている。
http://news.mynavi.jp/news/2016/11/28/374/
- 637 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (エーイモ SE23-kBhe):2016/12/04(日) 04:10:39.98 ID:Nhfri7VcE.net
- 最もコスト圧縮されるのが吹き替えだし
映画好きなら字幕でいいんじゃないか
- 638 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c9f-NTgB):2016/12/04(日) 04:33:12.79 ID:lRXlbtqX0.net
- そもそも映画見る奴がかっこつけなんだよな
アニメの方が面白いやん
って言ってるのと一緒だぞ
バカは二度とスレ立てるなよ
- 639 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 06be-z7Gj):2016/12/04(日) 04:47:09.84 ID:quJDP+lp0.net
- 有名人のドキュメンタリー映画とかは吹き替えにはできんわな
お前ら吹き替え版の「ビートルズがやってくる!ヤァ!ヤァ!ヤァ!」見たいか?
- 640 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-HPIs):2016/12/04(日) 05:01:32.98 ID:sfl1DVqA0.net
- 吹き替えは声豚専用
- 641 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70f8-rPNu):2016/12/04(日) 05:07:07.66 ID:SmTPRK6K0.net
- 戸田奈津子って凄いよな
仮にも先進国の日本から字幕文化を一人で奪い取ったんだぜ?
俺は声優ファンじゃないが
声も当てれないような無能が芸能人騙ってる今
全部プロの声優にやってもらいたいわ
芸人にしろ大御所クラス以外雇うな
ガンツOもコバヤシ違和感なかったし
- 642 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 70f8-yaSi):2016/12/04(日) 05:09:36.87 ID:AXWeURLr0.net
- 吹き替え
or
字幕なし
以外の選択肢する奴が1番信用ない
- 643 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 2114-NTgB):2016/12/04(日) 05:12:30.08 ID:UF0a15BY0.net
- エディー・マーフィーじゃなくて山ちゃんの演技やん。
- 644 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-GoA8):2016/12/04(日) 05:16:53.22 ID:GYHUkxN1a.net
- 吹き替えとか一番ありえんわ
ていうか普通に違和感がありすぎて観ててキツくなってくるだろ
CG系なら分かるが実写は無理無理
- 645 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 963b-nf9W):2016/12/04(日) 05:18:22.12 ID:QNT8ueCm0.net
- 対立煽りのアフィリエイトかな?
- 646 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b28d-yaSi):2016/12/04(日) 05:18:34.95 ID:5cHrdW4r0.net
- 高校出てればなんとなく英語聞き取れるし全く演技がわからないということはない
- 647 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 074c-yaSi):2016/12/04(日) 05:34:17.37 ID:PbSHa6lo0.net
- 自宅で見る海外ドラマはながら見したいから吹替え中心だけど、登場人物全員声が良すぎて変なんだよなあ
映画の吹替えは作品の雰囲気が変わりすぎて無理
- 648 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9bbe-GVh9):2016/12/04(日) 05:42:59.89 ID:qJ87ciEs0.net
- 最近この板「誰かをディスりたい症候群」なスレが多すぎないか
特定の属性をけなしてストレス解消でもしてるのか
- 649 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98b9-XfGn):2016/12/04(日) 05:45:56.67 ID:/dNfswei0.net
- 声優さんの演技が邪魔なんだよな。
部外者の声優が勝手に映画に参加して主張してんじゃねえよといつも思う。
- 650 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:52:56.88 ID:juA7LTR/0.net
- ほんまやで
大体、字読んでたら役者の細かい演技とか見れてないやん
アホちゃう?w
- 651 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:54:38.07 ID:juA7LTR/0.net
- >>649
字幕も翻訳してる奴のオナニーじゃん
- 652 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW fcb9-yaSi):2016/12/04(日) 05:55:58.93 ID:juA7LTR/0.net
- そもそも字幕ってめちゃくちゃ情報量カットされてるの知らんのか?w
バカだけやであんなんみてるのw
- 653 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW dfb0-F2U0):2016/12/04(日) 06:06:58.59 ID:nofp53CM0.net
- ・声優の過剰演技がウザい
・全員マイクの傍で喋ってる平坦な音響で臨場感が減る
・洋画吹き替え特有の謎の気取った「なのさ」口調
・女の台詞がなぜか昭和の女言葉
- 654 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/04(日) 06:24:52.36 ID:tnPfqiQh0.net
- 俺は英語等のノイズが入ってきての字幕とか内容が頭に入ってこないから
吹き替えを見るけど、そう考えると字幕観てる人はすげぇなぁって思う
- 655 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-NTgB):2016/12/04(日) 06:34:10.89 ID:zPBY7eA40.net
- ヒューマンものとかミュージカルは字幕だろ 感情表現強いヤツ
アクションやコメディはシャレや韻ふみがあるけど吹き替えがうますぎる場合あって悩む テンポが大事だし
セリフ入り組んだやつは吹き替え
- 656 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 014c-/mAi):2016/12/04(日) 06:45:16.10 ID:A7Fb2JUA0.net
- 英語の文法学ぶ時、
現在完了と過去完了がどうしてもわからなくて、
字幕でそういう部分をひたすら探していた記憶がある
- 657 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW b748-2ZpC):2016/12/04(日) 06:45:22.82 ID:rBsvcReu0.net
- ピクセルみてみろ
- 658 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b748-fiY4):2016/12/04(日) 06:49:40.48 ID:n1CLIE/l0.net
- 確かに吹き替えのほうが面白いな
https://www.youtube.com/watch?v=fllH1XFG_ec
- 659 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bd68-NTgB):2016/12/04(日) 06:51:46.70 ID:zPBY7eA40.net
- フランスやイタリアのロードムービーみたいのは吹き替えは論外
といえばわかってもらえるだろか
- 660 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 01be-kBhe):2016/12/04(日) 06:53:14.79 ID:+92GGvVu0.net
- 剛力の吹替最高だよな!
- 661 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-+AzL):2016/12/04(日) 06:53:46.12 ID:f9cKAtofa.net
- >>658
オリジナル知ってるだけに吹くわw
- 662 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ガラプー KKca-M08Q):2016/12/04(日) 07:04:36.99 ID:TAdxecvoK.net
- 特攻野郎Aチームの前口上やビーストウォーズみたいに
元々無いものにアドリブ足したのが成功した例も有るけど
凄い稀なケースなんだろうな
- 663 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 7aaf-aZYi):2016/12/04(日) 07:09:10.90 ID:jSNCJhYI0.net
- マシンガントークするような映画は字幕だと削られまくるから
BDで見直す時は吹き替えで観る
例えばソーシャルネットワークとかダニーボイル版ジョブズ
- 664 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-+AzL):2016/12/04(日) 07:27:05.38 ID:f9cKAtofa.net
- 栗貫起用してオリジナルと雰囲気まで違うバーンノーティス
翻訳がオリジナルと全然違うアドリブ全開の俺がハマーだ
は好き
最初に吹き替えみるか、字幕かで全然印象変わる、ジャッキーやスタローンはもう吹き替え以外ダメやろし
- 665 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/04(日) 07:29:50.36 ID:dhLTCDQv0.net
- 削られておかしいから吹き替え!っておかしくね
字幕がどう端折ったのかわかるのに何故別人が加工した言葉を聞きたがるのか
- 666 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 07:33:31.22 ID:D9x0Kf1r0.net
- 吹き替えで見るというヤツは
幼稚園児並みの知能
- 667 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スッップ Sd94-k+gP):2016/12/04(日) 07:36:04.52 ID:2QWbvv4Ld.net
- おまえらがなっちゃんの字幕は〜、とか言うから字幕見る時はこれは戸田奈津子訳だろうかと気にしてしまう
- 668 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 07:40:11.33 ID:D9x0Kf1r0.net
- 字幕なんて翻訳は間違ってるし、字数制限があるから削減されてて当然なので
英語を聞きながら、ふん日本語訳ではこんな風になるのか、と思うのが普通
- 669 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-wK09):2016/12/04(日) 07:45:34.90 ID:L4oqHLzc0.net
- 字幕だと英語と違うことけっこうあるからな
それに字幕ばかり見て演技にあまり集中できてない人が多い
- 670 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98be-NTgB):2016/12/04(日) 07:48:21.01 ID:TfbOFOYF0.net
- 黒歴史だよな
まさに中二のころ字幕見て異端ぶってたわ
今じゃ吹き替えじゃない時点で見る気がしない
- 671 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4148-0BPU):2016/12/04(日) 07:52:26.29 ID:rP9pAejs0.net
- 洋物の吹き替えの声優達みんな過剰演技だから無理だわ
- 672 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 98be-NTgB):2016/12/04(日) 07:56:08.31 ID:TfbOFOYF0.net
- >>668
字幕は要点まとめただけなんだよな
下手したら本当のセリフと一文字も合ってないことが字幕に書かれてたりする
これ意外と知らない人多いんだよな、特に頑なに字幕にこだわってる人は大抵知らない
むしろ字幕のほうが吹き替えより本来のセリフに近いと勘違いしてる
戸田さんがその辺解説してた
あとギャラは普通の場合、主役でも脇役でも犬の鳴き声でも同じ1万5000円だったらしい
極一部の大御所声優の場合は個別交渉でもっと高くもできるらしいけどそれを最初にやったのも戸田さんらしい
- 673 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 708d-fiY4):2016/12/04(日) 07:59:14.91 ID:dhLTCDQv0.net
- 本当の台詞ってなんやねん
別の声した外国人が自分の国に事情に合わせた口調に変えてるのが本当と申すか
- 674 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e937-kBhe):2016/12/04(日) 08:05:44.76 ID:Of8jjPps0.net
- 面白くない上に映画を見たことにはならん件
声優が演技した別のモノを見ただけ
- 675 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 08:06:02.86 ID:D9x0Kf1r0.net
- 源氏物語をマンガで読むようなバカが
吹き替えで外国映画を見るんだろうよw
>>672
あと面白いのが
元の英語やフランス語できちんといってることを
日本語訳では無知な日本人でも分かるように言い換えてるところだ
こんなの吹き替えで見てる白痴にはてんで関係ないだろうが
- 676 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ニャフニャ MM0a-qVCN):2016/12/04(日) 08:09:09.45 ID:GLcdZt30M.net
- 韓国映画なら普通に原語で理解できる
- 677 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 4eb0-AXXX):2016/12/04(日) 08:15:09.04 ID:WeVKd8wj0?PLT(12347)
-
おくびょうなカーレッジくんの吹き替えとかひどすぎて見てられん
感動するシーンとかも吹き替えがふざけすぎて台無しになってる
- 678 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (コンニチワW 089b-mjtB):2016/12/04(日) 08:19:51.04 ID:Dgr/a5Q38.net
- 口の動きと声が合ってないとなんだか不安になるから字幕にする
- 679 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW bbda-zeds):2016/12/04(日) 08:26:10.24 ID:XPd35NgN0.net
- ブラックリストは吹き替えが良すぎる
- 680 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/04(日) 08:51:33.73 ID:gG6bMRmNd.net
- 洋画は吹き替え
ディズニーとかの洋アニメは吹き替えかな
- 681 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スプッッ Sdc4-yaSi):2016/12/04(日) 08:51:51.86 ID:gG6bMRmNd.net
- ミス
アニメは字幕
- 682 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yTNO):2016/12/04(日) 08:52:26.03 ID:VZJjbFsVa.net
- 人の声を他の人がやるのが生理的に無理
字幕の方がまだいいわ
完璧に英語聞き取れない以上どっちがマシかの問題だから
- 683 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yTNO):2016/12/04(日) 08:54:55.38 ID:VZJjbFsVa.net
- >>636
英語字幕でみる
- 684 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:04:40.01 ID:KsW+hJEqM.net
- 英語聞きながら英語字幕でいいじゃん
映画の英語を字幕なしでヒアリングできるのは相当ハイレベルだけどそれならできる
全く英語を勉強しなかったやつは吹き替えでいいだろ
引け目を感じる必要はないぞ
- 685 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW ba4c-kBhe):2016/12/04(日) 09:07:35.58 ID:/XIViGSB0.net
- 吹き替えすら聞き取れないことあるから字幕で見てる
- 686 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 011b-NTgB):2016/12/04(日) 09:09:52.70 ID:6gauMLSM0.net
- >>441
これなんだよなぁ
激しいアクションで息上がってるのにスタジオ撮りの声優の声だと萎える
- 687 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b7-+zg9):2016/12/04(日) 09:11:00.66 ID:ClAyIi4u0.net
- イメージに合ってりゃいいけどそうじゃない場合は苦痛
あとバラエティのナレーションみたいに全般的に演出過多
- 688 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:11:30.51 ID:KsW+hJEqM.net
- 原音/字幕なし
↓
↓
↓
原音/英語字幕
↓
↓
↓
↓
原音/日本語字幕
↓
吹き替え
お前らは一つもステップアップする気のない屑
最下層が登ろうとするやつを笑ってる
- 689 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 260e-yaSi):2016/12/04(日) 09:14:17.33 ID:tnPfqiQh0.net
- >>688
その矢印だと初めから先頭だわ、俺
- 690 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 09:14:33.74 ID:KsW+hJEqM.net
- 小学生がガリ勉ガリ勉と馬鹿にするのと本質的に何も変わらないよね
未だにそんなことをやってる自分を恥ずかしく思わないのが不思議なくらいだ
自分を客観視できないつまりド底辺
- 691 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-TtwJ):2016/12/04(日) 09:17:03.10 ID:0MQ8Sw8fd.net
- 字幕と言うか原語で聞きたいね。英語ならだいたい分かるし
吹き替えでも頑張ってるのはあるけど演技臭さが気になるのが多い
- 692 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (USW 0Hfc-CPy1):2016/12/04(日) 09:18:37.75 ID:3PNZIxJ6H.net
- 左耳で吹き替え、右耳で源音
これで解決
- 693 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ df28-r6VC):2016/12/04(日) 09:18:59.29 ID:mxyXfMrs0.net
- オリジナルのままで楽しめない時点でどっちも糞だって気づけよ
マシな2番手争いとかw
裸眼に勝てない眼鏡とコンタクトレンズの争いみたいだな
- 694 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (JPW 0Ha8-yaSi):2016/12/04(日) 09:21:27.72 ID:NgIP28f1H.net
- 英語ぐらい聞き取れないのか
中学高校で勉強しただろ
底辺な人間がたくさん書き込んでやがる
- 695 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 09:25:13.93 ID:D9x0Kf1r0.net
- >>693
それは辞書なしでフランス語や英語の本をよめないなら
日本語訳を読めというのとほとんど同じだw
僕はフランス語はずいぶん読めると思うが
今でも辞書は必要だ
それに日本で売ってるヴィデオやアマゾン・プライムには
フランス語字幕つきはない
イタリア映画やスペイン映画は
英語字幕よりフランス語字幕のほうがずっといいのだが
- 696 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 960c-/mAi):2016/12/04(日) 09:42:19.48 ID:gJUvCJE+0.net
- なぜこの論争はいつも英語限定なのか
- 697 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 09:50:58.46 ID:fpjdGZYC0.net
- ピーターフォークがどっちでも良ければ他はどうでも良い
- 698 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 09:54:11.71 ID:88AFZhsC0.net
- 字幕だと印象的なフレーズを覚えることがある
たとえばイップマン序章で「弁償する!」っていうのを「ウォーペイ」っていうのを覚えたよ
- 699 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 09:54:45.46 ID:88AFZhsC0.net
- あと、「師匠」より「しーふー」(師父)のほうがカンフー映画らしく聞こえる
- 700 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 10:00:17.27 ID:fpjdGZYC0.net
- >>699
酔拳2ではせんぷぁーいと叫んでた気がしたが先輩だったんだろうか
- 701 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sdc4-F2U0):2016/12/04(日) 10:04:41.01 ID:A19Nt4uOd.net
- 役者自身の声を聴きたいという理由で字幕だわ
- 702 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウカー Sa1f-F2U0):2016/12/04(日) 10:06:20.25 ID:0dL38fp9a.net
- 裸の銃はそう思った
- 703 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 10:19:05.40 ID:+e6WfuT70.net
- 教育格差がすごい
- 704 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-wK09):2016/12/04(日) 10:19:52.31 ID:UC3d7DUDd.net
- 字幕いらない
むしろ邪魔
- 705 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ bb1f-BRVC):2016/12/04(日) 10:20:04.18 ID:88AFZhsC0.net
- >>700
酔拳2の師匠と弟子の関係って誰と誰?
- 706 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 10:21:57.91 ID:fpjdGZYC0.net
- >>705
いやすまん
その関係はないんだがあのめっぽう強かったおっさんが死んだシーンでそう言ってたなと思ってね
- 707 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ e9aa-/mAi):2016/12/04(日) 10:23:08.30 ID:+Vljc9QZ0.net
- 字幕だとどうしても字幕を見ることに時間取られちゃうから見終わっても内容あまり覚えてない
ということに気付いて以来吹き替え派になった
- 708 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウオーT Sa2e-RvZM):2016/12/04(日) 10:23:58.39 ID:23yWocrwa.net
- 他のスレじゃ高学歴のフリしてるのに映画スレだと
低学歴の実態さらけだすケンモメンwww
- 709 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 1c4c-5/Kt):2016/12/04(日) 10:28:01.41 ID:6iiN0Rga0.net
- シュワちゃんは玄田哲章の声が本人ってことでいいだろ
- 710 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 960c-/mAi):2016/12/04(日) 10:34:37.36 ID:gJUvCJE+0.net
- >>708
イタリア語フランス語
中国語辺りが理解できれば低学歴じゃないって事?
- 711 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ d7b7-+zg9):2016/12/04(日) 10:36:20.47 ID:ClAyIi4u0.net
- 学歴とヒアリングは関係ないだろ
駅前留学で十分
- 712 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイーT Sa11-zK5y):2016/12/04(日) 10:50:12.17 ID:iGhzAt/xa.net
- そもそも字幕って翻訳が正確じゃないだろ
字数制限のために表現かえたりしてる
吹き替えの方が言語通りのこといてる
- 713 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 10:56:48.89 ID:D9x0Kf1r0.net
- >>712
字幕で見てて原語でどういってるのかわかるのか?w
>>711
学歴とヒアリングは関係ないだろうが
吹き替えで映画を見るような奴は間違いなく低学歴
- 714 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e948-qDRz):2016/12/04(日) 10:58:06.52 ID:C8y9rbhn0.net
- 年取ると字幕はおっくう
- 715 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウイーT Sa11-zK5y):2016/12/04(日) 10:58:47.20 ID:iGhzAt/xa.net
- >>713
吹き替えの時と字幕の時と見比べしたら違ったんだが?
- 716 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 11:00:42.66 ID:D9x0Kf1r0.net
- >>715
それじゃ原語で何を言ってるか完全にわかったんだな
それなら吹き替えにする必要はない
字幕を読む必要もない
- 717 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 4b0b-NTgB):2016/12/04(日) 11:02:47.56 ID:TzNOxZLU0.net
- たしかに字幕が見れない読めない人が増えてきているってなんかで読んだな
漫画すら文字が長いと読めないらしい絵しか見ない
時代かもね
- 718 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウーT Saab-NTgB):2016/12/04(日) 11:09:01.03 ID:dcWNvfZKa.net
- 声優の声がもう気持ち悪くてダメ
- 719 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 11:12:56.60 ID:+e6WfuT70.net
- >>668のように
英語の意味を取るという発想があるやつとないやつで話が合わない
ジャップはペラペラか吹き替えかの二択だから
中間にいるやつが多いということがわからない
- 720 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 6b30-5gNI):2016/12/04(日) 11:14:30.37 ID:HrbDjp7+0.net
- つか吹き替え版を併映してるのってごく最近のことだから
オッサンたちにはそんな選択肢無かったんだよ
- 721 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc6b-2YVp):2016/12/04(日) 11:21:32.85 ID:fpjdGZYC0.net
- 赤ちゃんに乾杯(仏)で覚えてるのは赤ちゃんをあやすときのあばばばばばばばだけ
- 722 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 11:25:34.35 ID:D9x0Kf1r0.net
- >>720
日本にはそれだけ文盲が増えたということだろう
パリ市の周辺部の映画館はフランス語が読めない移民と
フランス人でも最低学歴向けに
吹き替えの映画を上映していたが
日本はまだそれほど外国人移民はいないのにこれだからな
- 723 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/04(日) 11:27:30.45 ID:D4WgizJta.net
- >>184
T2のシュワの「Hasta la vista, baby. 」とか猿の惑星創世記のシーザーの「No!」とか吹き替えだと間抜け過ぎて見てられないだろうに
- 724 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (アウアウウー Saab-yaSi):2016/12/04(日) 11:30:32.51 ID:D4WgizJta.net
- >>194
>>190みたいなのって小さい頃からの読書習慣がなくて活字読むスピードが一般人の半分以下の池沼なんだろなw お気の毒にw
- 725 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ラクッペ MMe7-F2U0):2016/12/04(日) 11:36:57.78 ID:KsW+hJEqM.net
- プリズンブレイクは絶対に吹き替えで見ろって言われたから見てるけど違和感と気持ち悪さやべえな
耐えられないよ
- 726 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 01be-/mAi):2016/12/04(日) 11:37:15.58 ID:+e6WfuT70.net
- >>724
読むのが早い人は
音声なしで英語字幕で見ると
字幕読むのが大変で集中できないって人の気持ちがわかる
- 727 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW 738d-jQml):2016/12/04(日) 11:38:30.03 ID:fi+rURG30.net
- >>723
シュワちゃんの棒読みボイス聞くより玄田ボイスのがずっと良いわ
- 728 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 54f8-NTgB):2016/12/04(日) 11:47:15.79 ID:pUag1apG0.net
- >>717
こんなん慣れと興味の問題だと思うが
- 729 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW babe-ceko):2016/12/04(日) 11:48:56.16 ID:eVEFwwA+0.net
- おれは字幕でしか観ない。
声優の過剰演技には耐えられないし、日本語を喋っていない(唇の動きがあっていない)のに日本語が聞こえてくるのも気味悪い。
これは日本語に限らず、吹き替えは全てそう。
字幕を読むと演技を見逃すという意見が多いが、それは字幕慣れしていない人の話であって、通常は一切視点を動かさずに画像を認識するかのように一瞬で読解できる。
むしろそれが気になるのに原語の声や雰囲気、なまりなどを完全に損なっている事は気にならないのか?
吹き替えではなまった原語を完全に再現できないだろ。
字幕の情報量が少ない事は同意する。ただ、そこそこのヒアリング力があれば字幕に含まれていない情報を聞き取るのは難しくないはずだ。
- 730 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-Z4eY):2016/12/04(日) 11:49:30.45 ID:YSZEpX2+0.net
- ダジャレとか字幕でわかるのかね
- 731 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (オッペケ Srd7-yaSi):2016/12/04(日) 11:59:12.02 ID:qJeTQPy6r.net
- 声だしOKの応援上映ってよく聞くけど最新作だけじゃなくてコマンドーの吹替え版でやったら盛り上がると思う
- 732 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ b4ef-/mAi):2016/12/04(日) 12:01:44.18 ID:5V9l4F970.net
- >>1
コマンドーを字幕で見る奴はバカだし
ジュラシックワールドを吹き替えで見る奴もバカ。
それだけのはなし。
- 733 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ fc48-NTgB):2016/12/04(日) 12:06:06.92 ID:bLo5Eny90.net
- 両方見るだろ普通
- 734 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイ 9f98-IzwZ):2016/12/04(日) 12:20:11.61 ID:D9x0Kf1r0.net
- >>730
それじゃ吹き替えだとわかるのか(爆笑
- 735 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (スップ Sd94-TtwJ):2016/12/04(日) 12:21:31.33 ID:nnZ2dcC/d.net
- >>730
ジョークとかスラングとかは原語で聴いて「へー日本語ではこんな訳になるのか?」と思うだけ
字幕にケチつけてる人は字幕版には元原語の音声がそのまま入ってる事を無視しすぎ
- 736 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です (ワッチョイW e937-kBhe):2016/12/04(日) 12:33:15.51 ID:Of8jjPps0.net
- 何度も言うが字幕と吹き替えは同じ作品ではない
総レス数 771
185 KB
新着レスの表示
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200