2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

「鬼滅の刃」の英語タイトルは「Demon Slayer」 <-アメ語って欠陥言語すぎじゃね [716158355]

1 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:55:26.79 ID:o5nGH9VZ0.net ?2BP(1000)
https://img.5ch.net/ico/anime_jyorujyu03.gif
コロナ禍の「異常事態」!「鬼滅の刃」大ヒットになぜか世界のメディアが大興奮?

あの米ニューヨーク・タイムズ紙が大きく取り上げるなど、各国メディアが「鬼滅の刃」の大ヒットに興奮気味。
まだ日本でしか公開されていないアニメ映画が、なぜここまで世界の注目を集めるのでしょうか。


「鬼滅の刃」のタイトル表記をローマ字で「Kimetsu no Yaiba」と表すメディアもありましたが、
大部分は「Demon Slayer」を使っていました。直訳すると「悪魔を殺す人」です。

一般的な「殺す」という意味の「kill」と比べて、「slay」は「武器を使って残忍な方法で殺害する」という
ニュアンスを含んでいるようです。竜退治といった勇ましい場面で使われることが多いようですが、
「鬼滅の刃」のイメージに合っているのかどうか......。ファンの方々の反応が気になるところです。

https://www.j-cast.com/kaisha/2020/10/23397233.html?p=all

2 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:56:25.70 ID:cusOUolG0.net
オーガじゃないの

3 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:57:38.44 ID:AEus2M+a0.net
多分だけど最初の頃はそこまで売れると思われてなくて集英社側も適当に通しちゃったんじゃ

4 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:57:48.59 ID:/o2vRqY+0.net
ゴブリンスレイヤーが人気出たからな

5 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:57:49.80 ID:R1RS7xiQ0.net
オーガバトルでいいだろ

6 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:57:56.99 ID:c9qXyZO20.net
sword of exterminating ogres の方がよくね

7 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:57:57.13 ID:46nQ7gzoH.net
ドゥームスレイヤー

8 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:58:57.12 ID:o5nGH9VZ0.net
日本語の表現の豊富さだけはガチ

9 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です:2020/10/25(日) 14:59:05.68 .net
onigiriで良かったと思います(´・ω・`)

10 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:59:15.66 ID:+JPLgWCba.net
日本語タイトルのがおかしい
鬼滅じゃなくて滅鬼だろ常識的に考えて

11 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 14:59:54.72 ID:/ZP12uQ80.net
bladeだろ

12 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:00:43.92 ID:xwFtQBKv0.net
ドーモ、デーモンスレイヤー=サン

13 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:00:46.40 ID:OExhkVsA0.net
ゴブスレ

14 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:00:52.15 ID:c2QJLBRS0.net
Omeko packed with demons

15 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:00:56.50 ID:jImQO0kg0.net
ONIONIスイーパーはどう?

16 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:01:23.66 ID:8JBbNz04a.net
いやいや やはり英語はスケルトン表現になりがちだよ
主は偉大なり彼は善なり が Lord is Great, He is Good.
になるんだから
なんかチャンピオン犬とかを 良い子ね!と誉めてるみたいで
居心地悪いんだよな 実際さ ...

17 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:01:32.96 ID:j23yJdxt0.net
原作読んでないけど
刃ってのも直接的に剣を意味するわけじゃなくて『鬼を斬ることを使命とする者』くらいの意味だろ?
まさに『デーモンスレイヤー』じゃん

18 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:03:02.91 ID:zXrgG2t/0.net
海外だと鬼に相当するのってやっぱデーモンになっちゃうのかな。

19 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:03:19.88 ID:IJIJlg6F0.net
日本 I'm From Today! Toho Company

何かと思ったら「今日から俺は」か

20 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:03:23.74 ID:1C/tYbYW0.net
同じタイトルの漫画いっぱいありそう

21 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:04:46.20 ID:fbItFLDta.net
幽遊白書がゴーストファイターになるんだぞ

22 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:05:49.37 ID:LMJaipg3M.net
鬼と悪魔の区別がつかないってことか

23 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:06:20.56 ID:AEus2M+a0.net
海外のタイトルって語感をあまり気にしてないよね
逆に日本は語感優先で意味がナンセンスになる事もある

24 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:06:59.04 ID:cQs25kMa0.net
>>4
ジャップ狩りする話か?

25 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:04.36 ID:8df8c+Ro0.net
オニオンスライサー

26 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:15.19 ID:qk3AKpV/a.net
DDじゃないけどこっちもやらかしてるからなあ
日本以外の小説読む気にならん、言語の壁はでかい

27 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:23.04 ID:cIicUP+x0.net
KIMETSUでいいだろ

28 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:32.96 ID:IJIJlg6F0.net
鬼滅のは鬼といっても吸血鬼みたいなもので
いわゆる従来の日本の鬼とは違うんでしょ

29 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:37.23 ID:Wup9zZxb0.net
何ていうかタイトルがシンプルすぎて絶対名前被ってるだろ

30 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:07:54.81 ID:O/HJhsUua.net
サムライXとかな
なんでFF5のみだれうちがXアタックになるのかわからん
X好き過ぎだろ外人

31 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:08:18.68 ID:jmfU4YiG0.net
鬼って日本固有の概念だからデーモンとは違うんだよな

32 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:08:21.45 ID:qk3AKpV/a.net
>>28
バンパイアハンターが近いか
うっ頭が

33 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:08:27.34 ID:MOelCqQId.net
豪ちゃんはデーモンとデビルは微妙に使い分けてた感じだけど
実際鬼はどっちになるのかしらね
オーガとかゴブリンとかガーゴイルとかはまた別だもんね
(´・ω・)

34 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:08:50.15 ID:IJIJlg6F0.net
>>28
でもバンパイヤスレイヤーというわけにはいかないから
妥協したんかね

>>27
副題でkimetsuってついてるはず
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1 (1) (英語) ペーパーバック ? イラスト付き, 2018/7/3

35 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:09:02.32 ID:ZPSHMtzPM.net
鬼滅が意味不明な造語やからな
鬼滅の刃ってなんやねん

アホか?

36 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:09:52.75 ID:bJq81KSA0.net
Demon Slayerじゃ「鬼滅」だけじゃん、「の刃」どこ行ったんだよ

37 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:09:58.35 ID:jmfU4YiG0.net
Kimetsu Bladeでもいいわけ

38 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:10:08.66 ID:o5nGH9VZ0.net
「ナルト」みたいな雰囲気で「キメツ」にしたほうが海外受けよかったと思う

39 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:10:26.10 ID:tDnq4DNA0.net
個人的には刃が入ってないのが違和感
なぜ SWORD OF が入ってないのか

40 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:10:28.60 ID:oHobZEWRa.net
実際はknyで通じるよKimetsu No Yaiba

41 :(-_-)さん :2020/10/25(日) 15:10:43.47 ID:IjmB8TqX0.net
鬼を残虐に殺す話なのでslayで良いが
なぜslayersと複数形にしなかったのか気になる

42 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:11:21.53 ID:HW3GzSRAM.net
ハンターハンター
モンスターハンター
ヴァンパイアハンター

43 :火暴笶チンパンジー :2020/10/25(日) 15:11:42.79 ID:4YwXnsbL0.net
洋画の邦題も大概だからお互い様やろ。

44 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:12:27.92 ID:H6GMA++K0.net
Twitchで数千人が見てて盛り上がってたぞ特に首チョンパするシーン

45 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:13:12.81 ID:8Z+w8O4vM.net
日本の海外コンテンツオタクが原語を好むように
日本の創作が好きな外人もわりと原語に拘るぞ
適当な翻訳するとボッコボコに叩かれる

46 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:13:12.87 ID:1xbbatsc0.net
なんか違う

47 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:13:52.25 ID:IJIJlg6F0.net
>>45
だから意味がとりやすいタイトルと同時に、そのまま副題としてkimetsu no yaibaって残してるんだろうね

48 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:13:52.99 ID:bJq81KSA0.net
でも正直どうでもよくない?

49 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:14:08.27 ID:QuENY0YhH.net
原題自体「鬼滅」ってもっとマシな言葉思いつかなかったのかってレベルだからな
「炭治郎の奇妙な冒険」で良いだろ

50 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:14:52.87 ID:pfY8SGkm0.net
>>39
swordだと剣だから、bladeのほうがいいな

51 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:15:05.42 ID:1xbbatsc0.net
>>34
なんで俺パイパンスレイヤーに見えたんだろう
疲れてるのかな

52 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:15:08.52 ID:ZQCwSKxj0.net
>>10
語呂だよ
わからんの?

53 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:15:11.22 ID:j3gbdxNt0.net
表現力低いとかそういう意味での欠陥?
バイリンガルじゃないくせにお前は英語の何を知ってんの?

54 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:15:48.19 ID:UU6AeGBV0.net
titan on attackが一番気持ち悪い
どう解釈しても進撃の巨人にはならんだろ

55 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:16:20.98 ID:OFov8cdX0.net
デーモンになっちゃったよ…

56 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:16:35.69 ID:xI0qN/t30.net
アナと雪の女王をフローズンって訳すくらいがいいぞ

57 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:17:27.25 ID:OBpcNfNJ0.net
ゴブリンスレイヤーの方が面白いよね

58 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:17:38.35 ID:+JPLgWCba.net
>>54
いやなると思うけど…

59 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:17:40.14 ID:m4NTlORD0.net
正確に訳したらオーガデストロイイズブレイドとかだろ?
長すぎるからこれでいいんだよ

60 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:06.88 ID:ZQCwSKxj0.net
>>54
ん?
そのままじゃね?

61 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:18.10 ID:OFov8cdX0.net
もののけ姫の祟り神もDemon Godになっていたはず

62 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:19.99 ID:bjWajipo0.net
悪鬼滅殺なんよ

63 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:27.55 ID:/ZP12uQ80.net
ドラゴンキラー的な武器名なのかな

64 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:39.79 ID:+JPLgWCba.net
デーモンスレイヤーも別に悪い訳には思えないが…

65 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:18:52.28 ID:jlTmaww30.net
アホみたいにタイトル長いアニメとか英題頑張ってると思う

66 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:19:01.57 ID:Clqz7Vj60.net
>>49
なんか聞いた事あるな

67 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:19:07.89 ID:pfY8SGkm0.net
鬼つっても、吸血鬼だからなあ
俺がつけるとしたら、「Vampire Vanish Blade」
どや?

68 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:19:48.77 ID:6oHhQdcy0.net
orga rape!

69 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:20:15.02 ID:1C/tYbYW0.net
>>54
Char's Counterattack<おっそうだな

70 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:20:20.44 ID:LN+guAp60.net
>>54
タイトル回収のとき意味がわからなかっとろうな海外勢は

71 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:20:23.97 ID:6HF1j1Eqr.net
どうでもいい話しに夢中になれるアホども

┐('〜`;)┌

72 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:21:27.89 ID:mHIZzTs+0.net
>>36
スレイヤーは武器を持って残忍に殺す
って書いてあるよ

73 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:22:14.26 ID:i0mCIVmH0.net
メタルのタイトルかよ

74 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:22:35.48 ID:sYROiTsOM.net
>>41
黄昏よりも昏きものになっちゃうから

75 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:23:19.78 ID:zTG+sdRCa.net
オーガバトラーで

76 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:23:51.07 ID:rjvemGgD0.net
鬼滅の刃を英語にしたんじゃなくて鬼殺隊をタイトルにしたんじゃないのか?

77 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:24:05.77 ID:AnbfV+LNK.net
日本タイトルも同じ事だろこれ

78 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:24:14.42 ID:yPnWJ0b00.net
ブレードオブデーモンデストロイヤーとかじゃあかんの?

79 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:24:23.41 ID:Tc0zHeMRH.net
邦題の改悪のが絶望的なレベルだったりするだろ

80 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:24:33.04 ID:WPzT9rmpa.net
鬼詰のオメコはtight pussy

81 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:26:04.25 ID:3XhHMOnIa.net
デーモンスレイヤーなんて既に何十個も同じ作品ありそうじゃね

82 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:26:59.92 ID:c9qXyZO20.net
北斗の拳の「Fist of the North Star」も大概ひどいわ

83 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:27:21.88 ID:zfeQW5Xh0.net
>>45
昔の洋楽とか酷いよな
炎のロックンロールってどこから出てきたんだよ…

84 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:28:08.62 ID:jIDuVHUY0.net
アメップは元々タイトルがシンプルな方を好むだろ
ジャップはごちゃごちゃした方を好む
アナと雪の女王のタイトルが比較としてわかりやすい

85 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:28:22.56 ID:PiwxODuia.net
デーモンスレイヤー?
なんだそりゃ笑

86 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:29:02.68 ID:+2Y7om7Z0.net
>>54
逆やろ

87 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:29:13.78 ID:U2uNVUdqM.net
>>8
漢語は中国語だから日本語は豊富じゃないよ

88 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:29:29.35 ID:HPplJAlCM.net
まじかー😾

89 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:30:26.89 ID:6iD7RluC0.net
>>1
スレイヤーズになってる

90 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:30:51.11 ID:c9qXyZO20.net
>>83
T・レックスの「ズィンク・アロイと朝焼けの仮面ライダー」がふざけすぎてる、なんだよ仮面ライダーってと原題見たら「Zinc Alloy And The Hidden Riders Of Tomorrow Or A Creamed Cage In August」で仮面ライダー間違ってなかった

91 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:31:22.20 ID:ppLLtcEMd.net
英語版ダセえこりゃ受けんわ
こうみると鬼滅の刃ってタイトルは秀逸だな

92 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:31:33.44 ID:U2uNVUdqM.net
>>79
>>83
これ
圧倒的に邦題のがひどい

93 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:31:47.27 ID:aiuXaozx0.net
ファミコンの不動明王伝の英語版がそんなタイトルだった

94 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:32:07.69 ID:L+QFuI4bM.net
>>8
偉大な漢字のおかげだな

95 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:32:17.79 ID:ldq6bRNm0.net
>>10
魔滅を知らんのか?

96 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:32:20.30 ID:bePrKyUE0.net
DESTROY ALL JAP DEMONS

97 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:32:35.36 ID:1fHElVn00.net
kimetsu's bladeでいいだろ

98 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:32:58.84 ID:V8KZaoGdM.net
デーモンスレイヤー(+3,+5)

99 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:34:06.52 ID:kO7zpmAk0.net
ソードとかブレードとか入らないんだな

100 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:34:41.56 ID:oAFKbRrMa.net
英語の字幕見たけど

鬼滅の刃 デーモンスレイヤー
血鬼術  ブラッドデーモン
ヒノカミ神楽円舞 ヒノカミカグラ ダンス

101 :次スレマール :2020/10/25(日) 15:35:18.74 ID:5GUuLJN+r.net
わかる
日本語有能すぎ

102 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:35:34.69 ID:3sDPG0pe0.net
漢字が有能なんだろ

103 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:36:52.22 ID:ldq6bRNm0.net
>>87
中国由来なら滅鬼だわ
仏教用語でも滅鬼
鬼滅は日本語の魔滅と同じ

104 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:37:33.33 ID:33S7LJMj0.net
キメツってなんか言いにくい
頭の中じゃ、おにめつってなってるわ

105 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:37:54.41 ID:OFov8cdX0.net
>>100
カグラダンスw

106 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:38:09.52 ID:pfY8SGkm0.net
???「原題は『General Commander』ね……」
???「おっ、セガール主演か!」

  ↓

「沈黙の終焉 」

107 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:38:12.28 ID:R+Eisfik0.net
メッキの刃だと意味全然変わってきちゃうもんな

108 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:38:40.67 ID:8OnkWoHD0.net
海外デビューか
数十兆円は稼ぎ出すのだろうね

もう日本の主要産業で、いいんじゃないか?
現実的に、そうなのだから

109 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:39:00.60 ID:taDsLEue0.net
Kimetsuでよくね?

110 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:39:31.30 ID:eB/WjcTv0.net
悪魔→😈
鬼→👹

111 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:39:40.21 ID:s48+BBQr0.net
アメ「ヤァ!ヤァ!ヤァ!ビートルズがやってくる!」
ジャップ「うっ」
アメ「プライベート・ライアン」
ジャップ「す、すいません・・・」
アメ「殺せ、ロシア人だ」
ジャップ「許して・・・許して・・・」

人のこと言えんのかコラ

112 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:39:42.27 ID:0DOsRuVh0.net
>>4
海外にもインセルのチー牛はいるからな

113 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:39:58.23 ID:+JPLgWCba.net
>>106
まぁセガールだからオーケー

114 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:40:07.17 ID:oAFKbRrMa.net
>>105
蝶の舞もダンスだった
ん〜欠陥言語

115 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:40:33.53 ID:0DOsRuVh0.net
魔女の季節をデビルクエストにしたのは評価するぞ

116 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:41:37.44 ID:9aps+XBz0.net
DOOM Slayer

しか知らない

117 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:41:45.16 ID:+P7qi5Bea.net
>>79
フォレスト・ガンプ 一期一会

118 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:42:28.70 ID:fXM8b+aEd.net
でも割とアッチでウケそうなタイトルじゃね

119 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:42:35.20 ID:4yV8mVql0.net
>>36
ドラゴンスレイヤーって言ったら武器のことだろ
ドラゴン殺し

つまりデーモンスレイヤーを再翻訳すると

鬼殺し

120 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:42:50.67 ID:zmMXebzcd.net
>>55
人がデーモンになり、
人が鬼になった

121 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:42:52.42 ID:Glly37y50.net
>>5
あぁオーガバトラーな

122 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:43:29.94 ID:zmMXebzcd.net
>>75
恐れるな、俺の心!

123 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:44:28.80 ID:MOelCqQId.net
>>55
ほわーーーーーーーーーーん

(´・ω・)

124 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:44:55.49 ID:3ggnw/RzM.net
oniはそのままあっちでも広まって欲しいけどそれが何かと問われたらやっぱりdemonなのかなぁ

125 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:45:13.10 ID:4yV8mVql0.net
>>54
Attack on titanな
むしろ「巨人に攻撃する」という意味になる
何故逆にしたのかは謎

126 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:45:39.77 ID:ud2jjbg80.net
上弦下弦の目の漢数字を理解出来ないだろうし技の名前もニュアンス伝わらないだろうし非漢字圏は損だよなぁ

映画ムーランの剣には技勇真に加えて孝も文字が追加されるんだけど、
これ漢字見て意味わかるのは日中台のみでしょ

127 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:46:16.76 ID:1xbbatsc0.net
これだと鬼を狩るものみたいなニュアンスかね

128 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:46:17.08 ID:NFeMfRSa0.net
>>79>>92
原題:Apocalypse Now
直訳:黙示録の今
邦題:地獄の黙示録

俺は悪くないと思うがなぁ〜
この場合は何が適切だと思う?
そのまんまアポカリプス・ナウでよかった?

129 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:46:20.36 ID:XDFzHQSn0.net
>>8
洋書や洋画の邦題とか原題より冴えまくりの多い

130 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:46:44.98 ID:+H11wNxM0.net
salmon Slayer

131 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:47:19.76 ID:8OnkWoHD0.net
映画マニアは原題もチェックするから大丈夫だ
各国の感覚で決めているので問題ない

132 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:48:40.66 ID:4yV8mVql0.net
>>126
昔たまたまるろ剣の台湾版を見たことがあるが
九頭竜閃に何の注釈も入らないのは親近感感じたわ

133 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:48:40.70 ID:2fuLvZwB0.net
blade of daemon destruction
日本人からしたら普通に焼くしたほうがかっこいいのにな

134 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:48:52.94 ID:UypliY0e0.net
Demon's creampieでいい

135 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:49:24.91 ID:zUpwKuPba.net
せめて Kimetsu -Demon Slayer- じゃ駄目なのか? こういうのって

136 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:50:24.10 ID:kNVAQRP90.net
これはこれで思う
そのままローマ字に日本語表記で、いいじゃん。
んで、作中の鬼も ローマ字で鬼で
鬼って吸血鬼とかゾンビ的なイメージになっちゃうんだろ?外国は

137 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:50:45.27 ID:ekPGYsKj0.net
>>28
太宰治はヴァンパイアを夜叉と訳したらしいな

138 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:50:46.06 ID:1xbbatsc0.net
そういえばサムライエックスも大概だよね

139 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:51:37.56 ID:nbltAe/k0.net
デーモンなの?
鬼滅に限って言えば吸血鬼よりじゃね

140 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:51:49.38 ID:yqIPowk20.net
言語に深みがないね英語は

141 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:52:26.94 ID:kNVAQRP90.net
>>100
ダンスて‥ ひでぇわww

142 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:53:22.42 ID:OG6aGpha0.net
はじめからずーっとツッコミたかったんだが
「鬼を滅ぼす刃」って意味なら「滅鬼の刃」じゃねえの?

143 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:53:27.48 ID:tnwEfcLV0.net
肉を食うのであって血を吸うわけじゃないので鬼だよね
食人鬼

144 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:53:36.69 ID:pisuKvNFa.net
なお遊戯王

145 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:53:52.24 ID:qQbsMPB70.net
>>16
スケルトン表現てーのは知らんが英語にも詩的な部分もあるよ、むしろ表現としては日本語よりもシェークスピアの影響あって詩的

146 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:53:57.53 ID:6ORFO3Kx0.net
日本語がすごすぎるんだが

147 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:54:12.58 ID:VTExbuUA0.net
「スタンド・バイ・ミー」とか
「明日に向って撃て」とか
「天使にラブソングを」とか
「山猫は眠らない」とか

原題からは考えられないイイセンスしとるわ

148 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:54:33.47 ID:pfY8SGkm0.net
>>136
日本の「鬼」に対応するのは「Ogre」だな
ただ、鬼滅に出てくる鬼は吸血鬼だから、「Vampire」のほうが適切

149 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:54:45.69 ID:i/Y/ubO30.net
ゴブリンの二番煎じ狙って安易に付けたらこのザマだぞ

150 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:54:55.48 ID:Zo7Jj9Bj0.net
今のところあっちの人間は鬼滅に興味ないからそういう扱い
お前らが海外の連中を外人で一括にするのとお同じだよ

151 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:54:56.50 ID:qQbsMPB70.net
>>23
Frozen だからねなんなんだよFrozenてアイスかよ

152 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:55:15.90 ID:9h/rzXnk0.net
お前ら英語どうこう言えるくらい堪能なんか
少なくとも英語の詩集でも嗜める程度じゃないとわかんなくね
俺はわからん、

153 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:55:48.24 ID:35yOCH/La.net
確かにダサすぎ
オーガじゃないのも同意

154 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:13.03 ID:A26Zkh6T0.net
自由って言葉すら最近まで無かったジャップが偉そうですなぁw

155 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:14.60 ID:nJY5M++z0.net
鬼はONIでいいだろ

156 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:31.68 ID:oAFKbRrMa.net
11の型 イレブン フォーム

157 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:40.77 ID:HZ6ZVKcO0.net
デモスレファミリーってゲームを作ろうと思う

158 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:42.80 ID:cOq1MHkMM.net
>>17
読んでないアピール笑

159 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:44.20 ID:qQbsMPB70.net
>>152
英文は良く読む、英文の持つ詩的メタファーは大好きだ❤

160 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:48.30 ID:lG8lUzj50.net
>>8
それがグレーばかりの社会にしてるのは間違い無くあるがな

161 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:56:56.94 ID:BjRoRTSb0.net
TOEIC850の俺でも洋画は字幕なしだと理解出来んしな

162 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:57:17.98 ID:Pe1It4pL0.net
キツメのオメコの英訳は?

163 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:57:24.27 ID:VTExbuUA0.net
まず「鬼滅の刃」ってタイトルが絶望的なほどセンスなさすぎるからしゃーない

きつめのおめこを生み出した価値しかない

164 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:57:55.08 ID:r0VaecJS0.net
英題を用意する基準がわからん
dub(吹き替え)はゴミだと一蹴する奴らだから下手にいじる必要ないのにな

165 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:57:59.27 ID:nbltAe/k0.net
edge of なんとか

166 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:58:09.43 ID:/UTm3rut0.net
吸血鬼っぽいんだが、なんでVampire使わないのか。

A stake that destroys vampiresとか…苦しい。

167 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:58:22.85 ID:p05BkmRX0.net
外人にはこんなイメージだろ
https://i.imgur.com/ag2knXn.jpg

168 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:58:25.22 ID:BjRoRTSb0.net
>>159
リーディングとライティング
ヒヤリングとスピーキングは別物だからな

169 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:58:50.89 ID:xy7LkQhq0.net
ONIGIRI SWORDで良くね?

170 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:59:05.69 ID:4yV8mVql0.net
>>151
Tangled(ラプンツェル)からのディズニータイトルがシンプルになったのは
Princess and the frogの大敗がタイトルのせいじゃないかとかいう変な反省の結果だぞ
黒人だから失敗したなんて口が裂けても言えないからな

171 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:59:06.94 ID:4zwm1qzt0.net
対魔忍とどう違うの

172 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 15:59:57.99 ID:+JPLgWCba.net
>>162
Cock Slayer

173 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:00:35.56 ID:G6uTqGuw0.net
直訳すると鬼殺しだからいいんじゃないの?
名刀鬼殺し的な感じでだいたい意味は合ってる

174 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:00:47.31 ID:4yV8mVql0.net
>>162
Daemon Sucker

175 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:01:08.64 ID:j23yJdxt0.net
>>158
的外れな事を言うかもしれんが、というマクラだが

176 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:02:00.29 ID:oXWhUHfx0.net
HARAKIRI SAMURAI

177 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:02:21.83 ID:BjRoRTSb0.net
洋画のタイトルを直訳せんやろ
簡単なことだよ

178 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:02:58.61 ID:NFeMfRSa0.net
>>172
鶏殺し?

179 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:03:21.52 ID:pea5306m0.net
鬼滅って結局漢字に頼りっきりじゃん
日本語だと「鬼を滅ぼす刃」って言わなきゃいけない

180 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:03:34.43 ID:4yV8mVql0.net
>>166
「黒子」の公式英題作った奴並の受験英語センスだな
あれガン無視されて「Kuroko's Basket」って呼ばれてんのクソ笑う

181 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:03:53.89 ID:+JPLgWCba.net
>>178
じゃあDickで

182 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:03:55.04 ID:vXQF0BrT0.net
キツメノオメコインジャパニーズ

183 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:04:10.65 ID:CAGJZTb30.net
翻訳した奴が悪いんじゃねーの?

184 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:04:32.99 ID:IJIJlg6F0.net
アメリカのアマゾンでも副題にkimetsuってついてる

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 1 (1) Paperback ? Illustrated, July 3, 2018
by Koyoharu Gotouge (Author)

185 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:04:50.32 ID:Zo7Jj9Bj0.net
>>162
Jap's eye slayer

186 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:05:07.54 ID:NFeMfRSa0.net
>>181
雄鶏の生殖器?
意味が分からんぞ。

187 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:05:25.55 ID:OFov8cdX0.net
バンパイアハンターT

188 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:06:37.75 ID:2i7j8wxy0.net
>>10
悪鬼滅殺から鬼滅なんだけど

189 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:06:55.09 ID:4zwm1qzt0.net
退魔、討魔、鬼滅、鬼殺
英語だとここらへんの中二ニュアンスの違いを出せなそう

190 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:07:36.97 ID:IJIJlg6F0.net
imdbを見ると、放送されてるアニメも

USA Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba
https://www.imdb.com/title/tt9335498/releaseinfo?ref_=ttfc_ql_2

191 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:07:45.96 ID:Jkc35dWZ0.net
雰囲気ないな

192 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:08:37.21 ID:ITrB87gS0.net
ニンジャスレイヤーと比べて和風要素がない

193 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:09:23.38 ID:NFeMfRSa0.net
OgrePack Vagina

これだと和訳するとどうなるの?

194 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:09:48.01 ID:bDtCwHUu0.net
Tanjiroとかのほうがマシかも

195 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:10:02.00 ID:2MoKrxiX0.net
もう Kimetsu no Yaiba になってそう

196 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:10:45.06 ID:nbltAe/k0.net
オーガ エリミネーターズ エッジ

197 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:11:53.27 ID:K7rtWUIx0.net
ONIはONIだよな
ONIスレイヤー炭治郎

198 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:13:14.28 ID:+cJp6vCl0.net
子供向けアニメを大人が見てる異常性を報じてるんだぞ

199 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:14:23.19 ID:QJQrv1wI0.net
>>198
向こうでもアニメは一大コンテンツやんけ

200 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:14:32.85 ID:+JPLgWCba.net
昔ジョジョの四部の副題「ダイアモンドは砕けない」が「Diamond is not Crash」とかいうジャップ英語だったのは笑った、今は訂正されてるけど

201 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:15:11.24 ID:UbT2weXS0.net
スレイヤーズかよ

202 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:16:03.79 ID:47TdjL9m0.net
デーモンスレイヤーはいい感じだな
和風成分が抜けてるが、まぁしゃーないだろう

203 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:17:20.88 ID:47TdjL9m0.net
デーモンスレイヤー 〜カタナ〜みたいな

カタナじゃなくてヤイバやけど

204 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:17:27.46 ID:1/UuvBvx0.net
鬼滅の鬼は吸血鬼でもないだろ
別に血を吸う訳じゃないんだから

205 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:17:50.85 ID:HCAvOGPU0.net
ドラキュラって悪魔になるんかな

206 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:18:14.78 ID:925kjsMNM.net
原題
The Return of the Living Dead

日本
バタリアン

207 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:18:57.40 ID:RC4OzqJq0.net
鬼ってオーガやろwwwww

208 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:20:11.69 ID:NzqJn+Rs0.net
もうオウガバトルでいいだろ(´・ω・`)

209 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:20:56.35 ID:CPgx8pFj0.net
文化ってのは原住民じゃないとわからんもんよ

210 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:20:57.12 ID:Di1j20aP0.net
英語では同じ単語を使いたがらないので似たような意味の単語が数多く存在する
ジャップ語の訳などどうでもいいのだ

211 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:21:13.45 ID:6Ftsd1Hz0.net
これは美事じゃん。
鬼 → 魔人 → demon
おそらく向こうでつけたんだろ。
東大教育だと demon → 悪魔だからな。

212 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:22:04.83 ID:LxcmZMAA0.net
むしろ英語は日本語と比べて細かい下位分類が大量に存在する印象がある
例えばベジタリアンの種類とか
国内だと本物の〇〇みたいな言い方で下位分類を作ることを拒否しているし

213 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:23:19.88 ID:UyEKKtttM.net
バニッシングオッニ

214 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:23:47.45 ID:nbltAe/k0.net
edge of ogre eliminate

215 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:25:54.27 ID:OFov8cdX0.net
>>192
ワッショイ!

216 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:27:57.27 ID:HgI89FhAd.net
fiend devil demon orge
違いがわからん

217 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:28:34.23 ID:PBh6skXtd.net
ファンはKNYって呼んでる

218 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:29:39.01 ID:G6uTqGuw0.net
>>192
タイショウデモンスレイヤーとかのほうが良かったか

219 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:29:45.08 ID:OmXFGpb80.net
英語が欠陥言語は割と世界の誰もが、なんなら英語圏の連中ですら思ってること

220 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:30:52.46 ID:cCREFKD70.net
>>23
ゼログラビティは意味が完全に変わってたね

221 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:32:00.93 ID:/HJM76YYa.net
Killerちゃうんか。

222 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:34:34.15 ID:3bRYCfJy0.net
そりゃ毒殺するんやしヤイバよりスレイヤーのほうが適切やろ

223 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:34:53.95 ID:ZeWEGhhGr.net
結構ひねってあって面白い
日本のラノベみたいな長文タイトルは受けないんだろうな

https://eigomanga.org/comic-light-novel-title-list

224 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:35:37.09 ID:7MQx+e7UM.net
鬼という概念があんまり向こうじゃ受容されてないっぽいな
文化的に日本に近い中国ですら鬼=幽霊だし

225 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:36:03.02 ID:bNhpui280.net
The swords of killing a Damon

226 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:36:09.47 ID:3Lqr6Chwa.net
アメリカにはないの?
そういう言い回し

227 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:38:03.82 ID:xxoSqRGRr.net
直訳するとオーガ・エクスターミネーション・ブレードとかになる

228 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:39:01.63 ID:UAerJQa70.net
Yaiba for Kimetsu でいいだろ

229 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:39:43.19 ID:tdWmvtlfr.net
デーモンスレイヤー言われるとこんなイメージになっちゃうわ
https://i.imgur.com/nO2g1CW.jpg
https://i.imgur.com/QEvHkQ0.jpg

230 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:39:46.51 ID:lsiKptuB0.net
鬼滅はたいして影響ないだろうけど進撃は完全に誤訳だよな

231 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:40:41.62 ID:3MBUKvGZ0.net
>>1
> 大部分は「Demon Slayer」を使っていました。直訳すると「悪魔を殺す人」です。

竜を倒す剣「ドラゴンスレイヤー」という概念があるという事も知らん程度で偉そうに言ってんなよ

232 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:41:04.01 ID:iq4HpGNcH.net
邦題 呪術廻戦
英題 Sorcery Fight

何かもう魔法使いのケンカみたいだよな

233 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:41:50.09 ID:fderWQRi0.net
>>160
そうそう、言葉遊びの温床

234 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:42:00.58 ID:3MBUKvGZ0.net
>>28
日本で最も有名な「鬼」のイメージはオーガだろうな。

235 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:42:32.38 ID:jwRDGHbbp.net
>>6
カッコイイ

236 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:42:57.53 ID:3MBUKvGZ0.net
>>230
ATTACK ON TITAN
ってあれもともとの副題なだけど諌山がそんな名前にした理由ってそのうちわかるんかね。

237 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:43:05.95 ID:en/4fH1Ed.net
The blade killing ogre

238 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:43:07.79 ID:64Uouttp0.net
鬼詰のオメコ→ Demon pussy

239 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:44:16.13 ID:kK5MY8cI0.net
>>225
これだよな

240 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:44:50.39 ID:3MBUKvGZ0.net
>>227
オーガは赤鬼青鬼みたいな鬼のイメージになるし
原作に忠実に「吸血鬼」だとするとバンパイヤになるから、
Demonとするのは仕方ないというかそれが一番いいと思う。

Demon を殺す刃として、Demon Slayerってのも、ドラゴン殺しの剣「ドランゴスレイヤー」
っていうのがファンタジーの世界ではメジャーなわけだからベターだと思うぞ。

241 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:45:16.87 ID:10X+tGGQd.net
ドーモ、オニ=サン。デモンスレイヤーです。
デモンは殺す。慈悲はない。

だいたい合ってる

242 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:45:23.60 ID:FkBoSCYAa.net
あれゾンビじゃないの?

243 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:46:33.33 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>229
ドラキュラひどいな。

本物はこうだぞ。
https://s3.birthmoviesdeath.com/images/made/sir-christopher-lee-as-dracula_1050_591_81_s_c1.jpg

244 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:47:20.62 ID:W2j3a3cY0.net
千と千尋の神隠し sprited away
魂の行方みたいな

245 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:47:51.71 ID:YF80ZlSV0.net
鬼ごろしじゃん

246 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:48:51.26 ID:3MBUKvGZ0.net
>>79
Up!「おっ、そうだな!」
Frozen「せやせや」

247 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:49:38.41 ID:tdWmvtlfr.net
>>243
ホンモノのヴラドツェペシュがこれだから
https://i.imgur.com/5jYsi7M.jpg

248 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:49:57.93 ID:3MBUKvGZ0.net
>>100
> ヒノカミ神楽円舞 ヒノカミカグラ ダンス

ヒノカミカグラは仕方ないとして、ダンスはなぁ・・・。
モーションとかそういうのないのか。

249 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:51:36.76 ID:1Osr6E7x0.net
昨日、鬼詰のオメコ見た

250 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:51:56.19 ID:+JPLgWCba.net
>>243
コナミのはCV若本規夫だから…

251 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:54:11.83 ID:OG6aGpha0.net
>>188
何でそこを取るの

252 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:55:25.86 ID:8tpfqPAe0.net
ゴブリンスレイヤーさん!?

253 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:55:50.41 ID:pfY8SGkm0.net
このスレ見てると日本人ですら「殺」と「滅」の微妙な違いが分かってない人多いな

254 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:56:47.78 ID:ZeWEGhhGr.net
>>248
日本だと西洋式舞踊をダンスと呼んでるが英語では踊り=danceだから

255 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:57:05.74 ID:Rpg/ugpR0.net
Oni Koroshiだぞ

256 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:57:19.58 ID:NFeMfRSa0.net
>>251
経世済民の略が経済だから、
悪鬼滅殺の略は悪滅だよな。

257 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:57:34.42 ID:1xbbatsc0.net
>>172
玉がヒュンてなる

>>188
そうだったんだ…

258 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:57:42.85 ID:WBfEOjnna.net
>>248
伝統的な舞からパーティー的なものまでダンスだから

259 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:58:16.79 ID:Grfh6XWZ0.net
神に対する感覚が違うから仕方ない
オーガと鬼は別物

260 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:58:17.02 ID:1/UuvBvx0.net
>>256
それだと殺人コミックスになってしまうぞ

261 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:59:25.71 ID:OG6aGpha0.net
>>256
なるほど腑に落ち…ない

262 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:59:28.10 ID:FcxTsC+H0.net
ダーク・ストーカー

263 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 16:59:47.58 ID:vMaTb3Fe0.net
日本語 霹靂一閃
英語 thunderclap and flash

264 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:00:06.70 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>250
そもそもそのセンスがおかしいだろw
https://www.youtube.com/watch?v=_lzG9MnkVlA

265 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:00:29.40 ID:SNPwAq/f0.net
たまに海外旅行へ行ったら本屋覗くんだが
一昔前はいかに日本要素を消すかに重点置いてて
駆け出しのアメコミ作者に表紙書いて貰って店員騙す形で卸してたそうだ
天下のジャンプですらそんな隙間産業でやりくりしてだんだが

ここ数年は漫画部門は韓国が影響力持った
やっとアニメライクの絵柄表紙が人権得てきた
去年NYイチの本屋へ行ったんだが「マンファ」って書かれた棚をよく注視したら
ワンパンマンが置いてて笑ったわ

266 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:00:37.49 ID:10X+tGGQd.net
>>250
むしろ若本は吸血鬼退治するひとだから

267 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:02:39.03 ID:9jI+XRBE0.net
逆転裁判なんてPhoenix Wrightだぞ

268 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:02:52.33 ID:vMaTb3Fe0.net
日本語 ヒノカミ神楽
英語 Dance of the Fire God

火の神

269 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:03:22.00 ID:1/UuvBvx0.net
円舞をダンスと訳すと円舞から炎舞になってループするってネタがわかりにくくなるな

270 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:03:25.62 ID:iJso+YWi0.net
>>251
航空母艦は空母だろ

271 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:03:41.76 ID:/xELr8Lva.net
👩この作品は第二次世界大戦直前の日本人たちの大活躍劇です
 ってアメリカの人達が知ってしまったら、失笑がおきたりするのかしら・・

272 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:03:57.49 ID:+qcW2mFV0.net
ドラゴンスレイヤーが人だけじゃなくて剣も表す事が出来るからデモンスレイヤーでも意味は通るな

273 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:04:30.61 ID:IeECWJFBd.net
>>263
英語だとなんか分離してる感じ

274 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:05:12.99 ID:feblNhOU0.net
tight sword

275 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:05:15.31 ID:/xELr8Lva.net
👩戦前は精神が未熟で竹槍もった北朝鮮じん状態だったわけですし・・

276 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:05:37.99 ID:tdWmvtlfr.net
タイトル案はいろいろあったらしいぞ
https://i.imgur.com/kRT6zCz.jpg

277 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:06:14.11 ID:+qcW2mFV0.net
ファイアーエムブレムの風花雪月が英語だとThree housesでなんかしょぼいなとは思った

278 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:06:39.32 ID:+JPLgWCba.net
>>267
あれは英語版もやったけどすごい苦心してる
糸鋸がPalってよく使ってたな

279 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:06:51.70 ID:X5ii1xyf0.net
ゲームとかで良く出てくるドラゴンスレイヤーが龍殺しの剣だとすれば違和感ないだろ。
むしろ文句言ってる奴ってファンタジー系のこと全く知らないで
普通の英語の知識だけで文句言ってるアホだろ

280 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:10:52.23 ID:G/jzwRxS0.net
>>8
First Blood
DIE HARD
Any given sunday
Finding Nemo

ほれ日本語にかっこよく訳してみ?

281 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:11:05.79 ID:k04hoT360.net
デーモンスレイヤー!


ダッッッサ

282 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:11:36.56 ID:o5nGH9VZ0.net
英語ってストレートな表現というか風情がなくなるな

283 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:12:22.37 ID:NFrn0jsY0.net
デーモンよりヴァンパイアが近いだろ

284 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:12:43.70 ID:sW7yIrlw0.net
レイプされそう

285 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:13:31.60 ID:OG6aGpha0.net
>>270
元の熟語の成り立ちが違うから納得出来ない
悪霊退散が霊退にはならんだろ

286 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:14:31.35 ID:Frq+wBGo0.net
>>8
鬼滅のはヴァンパイアだろ
ヴァンパイアと同一とされる吸血鬼は中国にあった呼び名

日本の鬼はこれ
https://i.imgur.com/GHdJYOE.jpg

287 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:14:52.23 ID:e/ZNINsR0.net
デーモンスレイヤーの主人公タンジロー・カマド

288 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:15:06.90 ID:YF80ZlSV0.net
>>275
へぇ竹槍で戦争してたんだ

289 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:18:00.84 ID:uuVVJxKZd.net
>>10
メッキの刃はダサすぎるだろオモチャかよw

290 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:18:56.36 ID:OFov8cdX0.net
>>276
やはり鬼滅の刃がいいな

291 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:19:12.70 ID:/xELr8Lva.net
👩鬼畜米英、現実は鬼に倒されてしまった結末・・

292 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:22:30.85 ID:feblNhOU0.net
>>276
鬼鬼滅滅いいな
奇々怪界みたいだ

293 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:22:51.54 ID:ZiygFzMId.net
タイトプッシーでいいだろ

294 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:23:18.79 ID:5RZ9dvtP0.net
>>276
鬼滅の刃が1番やな
奇譚もいいけど

295 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:24:11.47 ID:3cWYSAYad.net
>>175
逃げを打っているのが見苦しい

296 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:27:09.94 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>280
帰ってきたマシンガン野郎
不死身の刑事ジョン・マクレーン
憂鬱な試合
ニモの海底大冒険


どやw
特攻野郎Aチームとか俺がハマーだ!とかにはとても及ばないがw

297 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:28:15.07 ID:UI0z73KgM.net
漢字が偉大なのは確かだけど日本人お得意の魔改造で訓読みを作ったので言葉としてのレパートリーが豊富になったんだろね

298 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:28:18.67 ID:hRPUqTw6r.net
>>1
なぜバンパイアスレイヤーじゃないのか?

299 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:28:40.14 ID:6vmxpu2L0.net
>>1
でも漢字の元は中国語じゃん

300 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:29:44.96 ID:eRJaI1240.net
じゃドラゴンスレイヤーはなにに対応すんだよ

301 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:30:23.44 ID:6vmxpu2L0.net
>>297
訓読みは作ったんじゃなくて元ある日本語に対応する漢字を当てただけよ

302 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:30:25.56 ID:UTxD92h5K.net
鬼は糞ゴミクヅ日帝の妖怪だから訳すのが実質無理にゃw

303 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:31:15.58 ID:kHZr2K+h0.net
今からでもkimetunoyaibaにした方がいいのでは。

304 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:31:37.11 ID:KkB6wzwW0.net
みんなまとめてスレイヤーズでいいよ

305 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:33:09.74 ID:6vmxpu2L0.net
別に言葉なんてどうでもいいんだよね

その言葉で脳の中に想起されるものが同じなら林檎だろうとAppleだろうとなんでもいいのよ言葉なんて

306 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:34:24.67 ID:KkB6wzwW0.net
>>287
ブレスオブワーラー・フォームトゥ!ホイールォブワーラー!

307 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:41:11.92 ID:ruw0Snted.net
>>175
にわか乙

308 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:41:23.49 ID:NmPhgrpH0.net
オウガユーアスホール

309 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:42:04.06 ID:Glly37y50.net
Oni-chan Fuckerで良いんじゃないかな

310 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:43:09.73 ID:NmPhgrpH0.net
Demon omeko

311 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:44:08.50 ID:FtzY8z4+M.net
Blade of Demon Slayer
じゃダメなのか

312 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:45:33.01 ID:3MBUKvGZ0.net
>>276
つーかこの作者、あろひろしの嫁か娘かなにかか?
ワニの自画像の感じとか、モロにあろひろし風なのだが

313 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:46:57.21 ID:uqmjExBCr.net
普通にローマ字でいいよな
いちいち訳そうとする風潮やめればいいのに

314 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です:2020/10/25(日) 17:47:13.80 ID:hVrQ55gq.net
「よろしくおねがいします」
って英語にないんだよ。

でも日本人って文章でも会話でもよろしくおねがいしますって多用するから
翻訳する時結構困るのよ
ストレートに訳せる英語がない。

315 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:47:57.55 ID:j23yJdxt0.net
売れてるのに読んでないの?みたいな
主体性のないアホばかりなのかこの国は

316 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:48:19.00 ID:37D9wBb/0.net
ダエモンだろ

317 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:48:34.86 ID:fZL7GD5+0.net
こういう単純な言語だから覇権取れたんだろ。

318 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:50:23.16 ID:bSdH+eW70.net
ゴブリンスレイヤーでいいじゃん
鬼ってどうせジャップのなれはてじゃん

319 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:50:39.74 ID:ljtnYgp40.net
フルメタルジャケットだと一旦外国語に翻訳して
再び英語に翻訳し直すのをキューブリックがやってたそうだけど
他のでもそれやったほうがいい

320 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:52:40.05 ID:En6gMdQb0.net
demon bane

321 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:53:17.27 ID:DO/KPoe6M.net
>>103
和製漢語は和製中国語だよ
日本語だと
おにほろぼし
おにがり

322 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:55:18.24 ID:YRS5vXMya.net
>>8
タイトルがシンプルで中身が凄い方がカッコいいと思う

323 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:55:19.37 ID:DO/KPoe6M.net
>>296
B級感すごいなw

324 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:55:23.25 ID:XncHDllxa.net
この手のでかっこええ英語タイトルの例無いの?

325 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:56:24.82 ID:TQ5q95Pf0.net
>>276
所詮「鬼切丸」のパクリ

https://i.imgur.com/bN1H9RR.jpg

326 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:56:32.59 ID:Z0FZDJNH0.net
>>1
たった記号除くと26文字しかないからな

下等人種の言語だよ

327 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:57:28.19 ID:QAy2fFxk0.net
本来日本人が想像する鬼は、桃太郎に出てくるような
筋骨隆々とした裸のマッチョであり
これはオーガやデーモンと呼んでも差し支えないが
鬼滅の刃の鬼は、そのイメージとは違う

感染するが、吸血鬼ともゾンビとも違う
外人にも馴染みがある言葉で形容するなら
「グール」が適切ではないか

328 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 17:59:26.38 ID:YF80ZlSV0.net
英語は分かりやすいんだけど
まんまやな・・・って

329 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:00:06.83 ID:CidvP9yLM.net
>>327
じゃあ大正グールで

330 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:00:19.34 ID:fMWFG+v00.net
おにぎり・おむすびがライスボールってんだからなあ・・・、お母さんが両手で握って込めてくれた念能力は完全無視かよってなあ・・・
ていうか春巻きがなんでエッグロールなんだよって謎はいまだに解けないわ・・・

331 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:05:22.84 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>314
ほんとそれ。
初めて会うときは "Nice to meet you."で通す。

332 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:06:59.79 ID:NlxR2OnK0.net
Demons Obliteration

333 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:07:41.53 ID:G7UZRcpj0.net
終わりのセラフでいいよ

334 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:08:39.75 ID:+cG+n4OE0.net
英題はシンプルだけど他にも当てはまりそうなのが多い

335 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:11:25.36 ID:cHvMf03Y0.net
>>6
刃だからbladeな

336 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:15:25.39 ID:6iD7RluC0.net
>>304
ドラグスレイブ打ちそう

337 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です:2020/10/25(日) 18:18:18.76 ID:OVhlFTru.net
日本アニメのかっこいい英題

The Familiar of Zero
Blood Blockade Battlefront
FULLMETAL ALCHEMIST
Next Door Ninja
Now and Then, Here and There
Blade of the Immortal

338 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:18:51.05 ID:v3RKvC/W0.net
鬼がdemonは違和感を感じる

339 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:21:40.82 ID:sDJnhiY30.net
ブレードオブオーガじゃねぇの?

340 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:21:52.79 ID:LQO0Af8rM.net
>>338
鬼がdemonは一般的な英訳
問題は鬼滅の鬼はバンパイアに近いということ

341 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:22:25.60 ID:jhiqLv540.net
Braidを入れなかったのは何で

342 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:22:35.81 ID:9tcCa2pza.net
>>321
だから魔滅で魔を滅すると読むのは日本で作られた日本語だからなんだよアホ

343 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:25:52.71 ID:qnowrXs50.net
>>342
魔滅〘名〙 悪魔のようなしわざで滅ぼすこと。また、魔道のために滅びること。(精選版 日本国語大辞典)

「魔を滅する」ってのはどこ由来なん?

344 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:26:47.78 ID:G6uTqGuw0.net
>>325
これもだいぶ参考にしたと思う
https://stat.ameba.jp/user_images/20090830/17/mondo1234/70/af/j/t02200305_0286039710243611790.jpg

345 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:29:48.31 ID:Zv6xqLs70.net
>>129
いやねーよ
ラノベのタイトル見たいなゴミで目が腐ったか?

346 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:29:51.68 ID:mQ/RgNlD0.net
英語を義務教育で習っても話せない…
頑張ったんだけどな

人間の人格に言語は影響してると思うか?

347 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:32:49.50 ID:1DAUXTSb0.net
Ninjaに変えちゃえよ

348 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:34:01.08 ID:9tcCa2pza.net
>>343
その魔が滅するってのが中国読みだろ
魔を滅すると読むのは日本語
日本人が節分に豆まきやり始めた由来が魔の目を潰すの魔目と魔を滅するの魔滅

349 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:34:47.17 ID:enHjB/0nM.net
>>28
つの生えたりするから鬼だぞ

350 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:35:41.11 ID:PnQy1NAC0.net
封神演義のソウルハンターもなかなか酷い

351 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:36:31.42 ID:enHjB/0nM.net
>>346
義務教育って中学までやん
漢字を3年間やるだけじゃ低学年向けの本しか読めないのと一緒

352 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:36:50.51 ID:/3aq4KF+d.net
>>346
追い詰められ方が足りない

353 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:38:33.28 ID:vcj/2b3G0.net
>>296
俺は好き

354 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:38:37.27 ID:n4BDgiAfK.net
ラテン語でたのむよ

355 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:38:41.46 ID:QOZSeU140.net
文字がカタカナしか無いようなもんだからな

356 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:38:44.77 ID:enHjB/0nM.net
>>340
いやいや
戦った鬼たちはフィジカルありまくりで、なよなよヴァンパイアとは違うやん
血を吸って配下にするとは言え

357 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:38:49.84 ID:DO/KPoe6M.net
>>342
バカにも分かりやすく噛み砕くぞ?

「魔」は中国語
「滅」は中国語
順序を入替えても違う意味の中国語になるだけ
日本起源にしようとしても無駄

たとえば日本語の
「おにを」と「ほろぼす」という言葉を
アメリカでちゃんとひらがな表記で
「ほろぼす・おに」になっても
文字もひらがなで音も大和言葉の時点で英語じゃない
由来とかいう問題じゃなく
これは正真正銘の日本語

358 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:39:56.19 ID:6A+pGxS90.net
鬼退治でちょうどええやん 作品にぴったりのネーミング
復讐に燃えて炭次郎が鬼退治するのであって刀が復讐する訳じゃ無いし
邦題が冗長

359 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:40:11.87 ID:1xbbatsc0.net
>>329
わりと好き

360 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:40:49.25 ID:0cB9VAkE0.net
余すことなく言語の意味を伝えてるだろ

鬼=デーモン、滅する刃=スレイヤーやん

361 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:41:40.12 ID:qnowrXs50.net
>>360
俺も何が不満なのかさっぱりわからないのよね

362 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:41:51.32 ID:1/UuvBvx0.net
>>356
血を与えて配下にするんだぞ

363 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:42:10.97 ID:T7op5Hiv0.net
やっぱ漢字って偉大だわ

364 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:42:17.03 ID:hAk8oTqiM.net
ヴァンパイアハンターDでええ

365 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:42:43.46 ID:5ZPJUsDn0.net
Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba

これが正しいタイトル。
わかりやすくて良い。
情弱はつまらない記事に釣られる。

366 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:42:50.81 ID:VYSRAT9p0.net
>>327
ほとんど吸血鬼だろ

367 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:43:22.88 ID:6A+pGxS90.net
デーモンスレイヤー
ドラゴンスレイヤー
これで良いんだよ

368 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:44:41.61 ID:Is2Wf1VE0.net
英語できないやつがこの手のクレームを付ける

369 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:44:54.84 ID:a2lo+nz5d.net
KIMETU The vampire slayer の方が良かったんじゃ

370 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:45:43.60 ID:19f5lNH30.net
オーガじゃなくデーモン?

371 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:46:57.84 ID:oIYnYJGca.net
マジでか表現力ショボい言語なんだな

372 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:47:03.88 ID:H+Qg1Hzt0.net
>>8
鬼に相当する英単語は10以上ある
基本的に日本語より英語の方が同義語・類語が多くそれだけ表現豊かと言える

373 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:47:08.62 ID:5ZPJUsDn0.net
Vampireだと向こうはたくさんコンテンツがあるから
ありきたりになる

Demon?アジアのDemonって何だろう?と消費者を引き寄せる
良いタイトル

374 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:47:29.82 ID:W8MCJcVZ0.net
鬼切丸と何が違うん

375 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:48:33.79 ID:a2lo+nz5d.net
>>373
何故、ありふれているかと言えば
ティーンにヴァンパイアブームがあるから
馴染みやすく興味を持たせた方がいい

376 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:49:52.37 ID:h8iqsmrHa.net
なろうレベルにデーモンスレイヤーだらけなんですが

377 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:50:21.37 ID:0cB9VAkE0.net
なんや単にスレイヤーのerにつられて人間のことだと思ってるだけかよ・・・

そういや同じジャンルと言ってもいい楠桂の「鬼切丸」も英名そのまんまogre slayerだったぞ
向こうはこれを意識したんじゃないか?

378 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:52:15.06 ID:5ZPJUsDn0.net
>>375
「バフィかよ?サラ・ミシェル・ゲラーかよww」になる。

379 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:52:57.34 ID:RrkBmUW3a.net
>>17
アニメのお話以降で主人公が伝説の刀を手に入れるから、それが鬼滅の刃でもある

380 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:57:01.38 ID:B/OxVual0.net
>>296
ええやんw

381 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:57:22.44 ID:ncbo6Hsu0.net
海外に向けてならLGBT要素ないとまずいからLGBT SLAYERでいいだろ

382 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:58:11.99 ID:2N9RkJqg0.net
ジョジョは冒険野郎

383 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:58:20.77 ID:wrGHC35Z0.net
鬼灭之刃

384 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 18:59:52.47 ID:B/OxVual0.net
>>79
エンジェルウォーズ
原題: Sucker Punch, 「不意打ち」の意

385 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:01:32.79 ID:G6uTqGuw0.net
これは英語でなんていうの?
https://www.life-netsuper.jp/k-kinkicommon/parts/data/item/04904070031062.jpg

386 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:02:52.89 ID:SVWZ+R7M0.net
〜ズになってなくてよかった

387 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:11:26.71 ID:/3aq4KF+d.net
>>385
まんまOni Koroshiだよ

388 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:12:51.68 ID:quLoNa8N0.net
タイトルだけじゃなく作中の字幕も最高につまらんよな
英語の浅さよ

389 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:15:36.35 ID:Nuxy70cJ0.net
外人はパワータイプのアホばかりだからシンプルな方がいいんとちゃうか
あいつら行間とか間とか理解できない
ぶん殴ってセックスしてみたいな世界観に生きてる
正直ジャップカルチャーも無理して楽しんでんだろ

390 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:16:46.96 ID:ODRZvRs10.net
外人はシンプルじゃない
チェンソーマンが大好きなんですが

391 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:18:45.10 ID:7zWtYHBs0.net
最近は
鬼も化物語あたりから
吸血鬼扱いになってるしな

392 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:19:32.53 ID:fjZBc3AqM.net
ゴブリンスレイヤーでいいんじゃねもう

393 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:21:13.97 ID:av9hK9sy0.net
Blade of Ogre Slayer でいいんじゃないの

394 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:27:05.03 ID:5ZPJUsDn0.net
向こうのreaction動画をいくつかチェックしたけど

Demon?日本のDemonって何だろ?

とザワザワザワザワしているな。

395 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:29:05.50 ID:H+Qg1Hzt0.net
>>369
Buffy the Vampire Slayerのパチもんみたいだな

ちなみに邦題「バフィー 〜恋する十字架〜」

396 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:30:31.18 ID:PF6Lpryb0.net
Catch me if you canのタイトルがきゃっちみーいふゆーきゃんのわー国よりましだろ

397 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:33:18.74 ID:sbNHV9Li0.net
pussy of the kitsume

398 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:38:31.31 ID:b6dYRtsha.net
どうでもいいだろ
日本でしか受けないマンガアニメ

399 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:38:44.73 ID:XM+CrYvL0.net
>>276
鬼殺の剣あるじゃん

400 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:39:09.52 ID:ffXDeDp2M.net
日本通のオタはKnYって呼んでるな
Kimetsu no Yaibaの略

401 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 19:39:50.46 ID:Dn4jsUpS0.net
まるで訳が定まってないみたいなニュアンスの記事だけど公式でDemon Slayer: Kimetsu no Yaibaって確定してんじゃねえかよ
https://i.imgur.com/KAIoz4B.jpg

402 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:08:48.47 ID:PeKhpoBw0.net
>>280
なんかいえ
おらぁっ!

403 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:20:36.43 ID:I0eIcmpm0.net
ドラゴンスレイヤーって剣があるだろ

404 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:22:24.09 ID:Dlekt8j+r.net
>>223
文章のタイトルはあんま思いつかないな
Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb、くらいか?

405 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:22:40.78 ID:dT9CDhS00.net
せめてOniにしろよ

406 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:23:51.17 ID:EKxU7/j8a.net
B級感あるな

407 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:24:44.30 ID:EC9akj4z0.net
Tight vagina

408 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:26:12.14 ID:dLNWNK5c0.net
京極の本だったかな英語では妖怪を訳せないんだとか
作中の特徴ならグールとかヴァンパイアが近いけど日本の鬼って感じではないし
ツノあるからオーガかってーと今度は海外側のオーガのイメージがぶつかる

409 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:38:10.30 ID:fAf66sEOa.net
海外版豪鬼はアクマになってたな
何故か日本語

410 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:41:38.08 ID:qQbsMPB70.net
>>200
その英語の何が間違えてるかよろしく!

411 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:41:47.88 ID:eB/WjcTv0.net
>>401
デカビタみたい🥺

412 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:43:29.58 ID:RD9PiBHhM.net
orga-exterminating edgeとかじゃイカンのか?

413 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:47:39.40 ID:qQbsMPB70.net
>>212
英語は日本語の10倍の語彙があると言われてる

414 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:48:52.21 ID:X7n+IJ9U0.net
刃は職業のこと指してんだから単純にsamuraiと訳しちゃ駄目だったの?

415 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:50:47.93 ID:w/vDNeXp0.net
でもアニメ見たらデーモンスレイヤーでしかなかったわ
なんか本質はそれだけなのに、着飾ってるだけって感じ

416 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:52:17.64 ID:QqAu0Xqhd.net
>>412
ogreな

417 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:53:58.99 ID:qQbsMPB70.net
>>224
鬼って多義的だ、少なくとも日本では
強いと言う意味の鬼もあるが、悪魔の意味、修羅の意味(正義を果たす為の戦い)

でも、鬼滅の刃では鬼の意味は一つであり悪魔として描かれている しかも人間の中に潜む悪として

418 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:54:03.12 ID:NsdUGAg10.net
日本語は明治維新の時にインチキ漢語作りまくって西洋の概念を輸入しまくったから欧米の世界観の訳は意外と豊富
英語圏はそういうの無いんで日本特有の世界観の訳は困るんじゃないか
日本だって例えばアフリカの部族の風習や文化を訳そうとしたら多分カタカナだらけになるだろ

419 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:55:06.79 ID:p5hMRQv90.net
ヴァンパイアっぽい特性だけどデーモンなのね

420 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:55:45.83 ID:h/JuhzHK0.net
KATANA of ONI Slayyerでいいだろ

421 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 20:56:38.61 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>410
全部おかしいのだが…
be動詞は主語と補語がイコールになる。
直訳すると「ダイヤモンドは事故ではない」。

422 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:06:46.96 ID:qQbsMPB70.net
>>417
とすると、デーモンには西洋にもアフラ=マズダとかアスラ、修羅と同じく善の意味が含まれるので
西洋人の名前にデーモンがある事からわかる筈。

鬼滅の刃の鬼は完成なる悪魔であるかデーモンスレイヤーの翻訳は間違いだよ

423 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:09:35.01 ID:qQbsMPB70.net
>>421
クラッシュには壊れる 自動詞の意味がある
すると

ダイヤモンドは壊れられないとなり意味が成り立つとオムが?

424 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:11:00.74 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>423
is はどうなってしまうの?

425 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:11:58.32 ID:qQbsMPB70.net
>>419
正確にはevilではなかろうか。しかし、evilには完全なる悪魔の意味しか無いのでevilが元々人間だった事を示唆して緩やかで曖昧なデーモンにしたかも

426 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:14:49.38 ID:l3vkx0e1H.net
オーガやろアメップは英語もわからんのか

427 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:16:05.72 ID:qQbsMPB70.net
>>424
本は読まれられない

book is not read
diamond is not crach

ダイヤモンドは壊れられない

428 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:18:04.88 ID:qQbsMPB70.net
>>426
オーガは北欧神話の悪魔だろ?一般言葉としては適切さに欠けるのでは?

429 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:19:31.31 ID:O2atKdoc0.net
「生殺与奪の権を他人に握らせるな!(Don’t ever give others a chance to murder you!)」

430 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:20:25.30 ID:qQbsMPB70.net
>>426
まあ、オーガと鬼は似てる神話生物だからある意味正しいかもだけど 西洋と日本は違うからそこは難しいとこではあるな

431 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:20:31.84 ID:w/vDNeXp0.net
>>427
うーんこの日本語の感覚で英文書いちゃう昭和おじ感

432 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:20:47.15 ID:en/4fH1Ed.net
>>429
英語にするとこういう言語センスが伝わらないな

433 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:23:05.61 ID:2bU9vi9ya.net
英語にすると表現が消えすぎる
こんなのでわかった気になってんのかって

434 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:25:30.21 ID:6Ftsd1Hz0.net
>>427
readは過去分詞がreadだから。

自動詞を使用する場合、Diamond doesn't crash
Be動詞を使用する場合、Diamond is not crushed
タイトル風には、Diamond Not Crushed
かな。
改題は Diamond is unbreakable
だとか。

435 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:25:31.01 ID:288AShbE0.net
braid of
とかつければ良いのに

436 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:30:54.28 ID:BdApiKdk0.net
>>124
瞬獄殺もこんな感じだったよな

437 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:39:08.85 ID:gqdMxwdE0.net
意味合い的にはBladeだろ
Slayerは変

438 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:40:53.11 ID:qOEKXcjyM.net
very tight pussy

439 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:43:16.86 ID:3MBUKvGZ0.net
>>340
パンパイヤハンターとかになって
ヘルシング卿かよとか
ニンニクや十字架や杭はないのかとかなるだろ

440 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:46:17.21 ID:3MBUKvGZ0.net
>>437
竜退治の剣って「ドラゴンスレイヤー」って呼ばれるのよ。
ファンタジーとか伝承とかのお約束でね。

鬼を倒す刀、鬼を倒す者のダブルミーニングで
スレイヤーを使うのは的確。

オーガだと赤鬼青鬼みたいな筋骨隆々な巨体をイメージされるし、
パンパイアだとそれこそヘルシング卿が杭と十字架でどうこうするあいつをイメージされるから、
デーモンってのを使うのもしかたない。

441 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 21:48:17.79 ID:3MBUKvGZ0.net
>>408
> 京極の本だったかな英語では妖怪を訳せないんだとか

daemonじゃね?

442 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:07:27.17 ID:KgguX1bg0.net
悪魔ではない

443 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:13:49.56 ID:5+M11Wst0.net
四畳半神話大系がthe tatami galaxyなのはセンスあるなと思ったけどな

444 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:15:58.86 ID:PtRrENPj0.net
いやむしろジャップ語のほうが英語より情報量30%も少ないという結論出てるんだが

だしそもそもローマ字入力が効率悪いうえに同音異義語多過ぎて変換もメンドー

445 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:18:06.76 ID:fAf66sEOa.net
元は人間だからゾンビが適切なんかな

446 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:18:08.67 ID:5+M11Wst0.net
>>162
feel so good

447 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:37:40.35 ID:QGnkTRgMM.net
attack on trollで

448 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 22:51:22.82 ID:ShxSifhia.net
>>442
demonとdaemonは違うぞ

449 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 23:02:01.99 ID:gpxHRGUq0.net
海外で上映したら
ほんとに首切っちゃう事件が起こりそう

450 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 23:02:57.99 ID:1GcD38JG0.net
仏教の鬼がデーモンて訳され方なんだし仕方ないんじゃないのかもともとの鬼ならゴーストの方が近い意味合いになる
ということでゴーストバスターズくらいガバガバでいんだよ

451 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/25(日) 23:53:55.18 ID:An+2RFIXM.net
kimetsu no yaibaってついてりゃいいだろ
洋画の邦題も酷いものばかりだし基本そのまんまにしてくれ

452 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:07:44.06 ID:RbKWym120.net
直訳するならBlade of defeat the Ogreでいいの?

453 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:08:47.09 ID:KeYDE5690.net
KIMETU BRAID でいいやん

454 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:10:55.41 ID:pBPRhKa90.net
天下一武道会が「ワールドトーナメント」だってよ

英語は無味無臭すぎる

455 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:29:58.87 ID:367j1ewY0.net
the blade that exterminate demonsではだめなの?

456 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:44:19.38 ID:x22MKh+h0.net
デーモンは絶対に間違い、人間に潜む悪
これは鬼と言う表現しか無い、洋語には馴染まん

457 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:50:12.19 ID:RGXZ1wtb0.net
【マギレコ】VIPでマギアレコード
http://hebi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1603559455/
         

458 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 01:52:59.52 ID:367j1ewY0.net
>>456
人間に潜む悪ということであれば
google
というぴったりの英単語があるんだ

459 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 02:20:34.66 ID:WD7EzSQ4a.net
鬼切丸でオーガスレイヤーを使っちゃったから

460 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 02:32:04.01 ID:UPxPHKTI0.net
シンイチ・・・『鬼』というのを本で調べたが・・・一番それに近い単語は、やはりhumanだと思うぞ

461 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:05:06.31 ID:DNouzAl10.net
単語二つで済むしそれなりに見慣れた単語だしいいじゃん

462 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:11:10.66 ID:6BICNhtU0.net
>>422
屁理屈はいらねーよ

463 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:18:20.45 ID:6BICNhtU0.net
>>456
そういう理屈ならevilでいいだろ

464 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:19:40.09 ID:AhmPiQPV0.net
>>92
色々と悪い邦題はあるけど多分センスの問題だと思う
単純に語彙が少ない英語とは違って

465 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:22:32.46 ID:AdxhcC8V0.net
アナと雪の女王がFrozenだからな
わけわかめ

466 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:23:21.80 ID:cK6B6ZY20.net
>>372
日本語の一人称は何十個もあり役割語も多いのに英語は一人称は一つだけしかない
フィクションにおいて英語が持つ表現の幅は一般的に中国語、日本語よりも貧しいと見るべき

467 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:27:14.42 ID:yy5I20ZYd.net
>>357
中国で使われなければ中国語ではない。

468 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:36:20.50 ID:xcO3Xbtm0.net
(´・ω・`)ゴブリンか?

469 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 03:49:42.98 ID:MN84NM+50.net
流石に英語でも作家とかもうちょい言語センスある人が付けたら多少はマシになるんじゃないのか

470 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:19:24.01 ID:OVgsCyy+0.net
>>124
普通にOniでそこそこ通じるぞ
Red Alert3でKing Oniとかいただろ

471 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:22:49.05 ID:ageMTbbr0.net
未だにるろうに剣心と同じなのか

472 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:23:24.34 ID:MN84NM+50.net
ブレードオブ鬼滅とかで良かったんじゃないのかね
漢字混ぜる方が喜ぶだろ

473 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:25:35.22 ID:nTeOMxa+0.net
タイトル表記ローマ字の方が良さそうなのに
外人は嫌なのかねえ

474 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:28:37.88 ID:q+qJPIC1a.net
普通にローマ字表記でよくない?

475 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:35:12.60 ID:cK6B6ZY20.net
>>28
人間を食べる鬼とか伊勢物語にも出てくるけど

476 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:37:04.86 ID:cK6B6ZY20.net
>>119
「おまいとは良い酒が飲めそうだ(藁」

477 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:37:33.78 ID:9Ub9V0pv0.net
所詮イギリス語だもん
なんでアメリカはアメリカ語を作らなかったんだい?
歴史のある国はだいたい自国語あるんだよ?

478 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:41:51.45 ID:ZehvfoYc0.net
Linuxのデーモンならしょっちゅうkillしてるけどな

479 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:52:28.32 ID:JXi53ljh0.net
Blade of...だと、実際に劇中にデーモンスレイヤー的な剣がオブジェクトとして登場して来ないと「剣はどこに出て来たんだ?」ってなりそう

いや出て来るのかもしれないし主人公がそれを抜いて伝説が始まるとかかもしれんが(未見)

480 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 04:53:03.75 ID:JXi53ljh0.net
daemonはrebootかterminateするという認識だが

481 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:15:22.38 ID:O8d9h/6p0.net
ONIで伝われよゲームもあるし

482 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:20:05.56 ID:ageMTbbr0.net
デーモンしかいない世界はおかしいよなぁ?

483 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:26:38.36 ID:cK6B6ZY20.net
>>481
それで伝わるのはNerdだけだろ

484 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:27:51.75 ID:jrAJEoqh0.net
だっさwwwwwwwwwwwwwwwww

485 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:35:54.51 ID:+KuGsQsl0.net
>>473
そら嫌だろ…
例えばアジアの映画で「she diao ying xiong zhuan」とかそんなような外国の意味不明な発音の映画を観たいか?って感じ、そこはちゃんと意訳しないとわかんねーし覚えられないよ

486 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:36:27.16 ID:5g9FVV8X0.net
なんかイスラム関連の音楽使ってデーモンスレイヤーとかええんか

487 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:36:57.87 ID:23wQu5+X0.net
デュランダルの和訳不滅の刃が元ネタだろうしデュランダルで良いんじゃね?
フランス人に怒られるかもしれんが

488 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:40:54.21 ID:Vkvdnj0Z0.net
レム「悪くない鬼もいますよ」

489 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 05:49:35.67 ID:/fg+Y1oy0.net
オーガよりもデーモンの方が表現としてはわかりやすいわな

どう見てもオーガに見えないもん

490 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 06:51:37.48 ID:SAj/A/C10.net
Ogre Battle

491 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 07:10:59.86 ID:FBP/Om8N0.net
>>489
見える見えないでいったら、オーガよりもデーモンのほうが「見えない」ぞ
見える特徴で言ったら、一番近いのが「吸血鬼」だからな

492 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:07:15.98 ID:Gjz4zEz80.net
リナインバース

493 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:34:15.78 ID:L+OBN3c80.net
技の名前どうすんの?
bless of Thunderbolt "hekireki-issen"
って感じ?

494 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:52:53.56 ID:XBH6+Wkq0.net
そもそも鬼滅じゃどんな物語か想像するのが日本語でも難しい
物語じゃ炭治郎より柱が強いのが確定してるんだから
最強の弟子炭治郎でいいだろ

495 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:53:31.02 ID:0A1dC+6k0.net
フランス語版の"Les rodeurs de la nuit"→夜の徘徊者たち
よりはマシ

496 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:57:01.04 ID:+OuPBChF0.net
Matanosuke

497 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:58:13.38 ID:Snx42Lw3M.net
doom感あるな

498 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:58:41.95 ID:GY955Naz0.net
>>162
tight pussy

499 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 08:59:13.49 ID:WpEmCg5O0.net
中二感がたりない

500 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:00:18.50 ID:WpEmCg5O0.net
直訳せんでも良いのに

501 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:01:21.19 ID:wMBvUYqu0.net
>>8
うわぁ……

502 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:04:15.90 ID:so+9Ku+g0.net
DEVO Q: Are We Not Men? A: We Are Devo!
邦題:頽廃的美学論

503 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:05:27.39 ID:X3U1aZr00.net
英語タイトルを独自に邦訳すると文句付ける出羽守は、アメの微妙な英語タイトルには文句つけないんだよな
邦タイのワイルドスピードなんてそのまま英タイにしたら売れなかったよな

504 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:12:15.36 ID:iAnHWZOSM.net
ゴブスレのパクリやろ

505 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:24:12.23 ID:Zz1KR/DLM.net
鬼滅見たことないけどなんか俺の中で炎の消防隊?とかぶってる
アニメの時期が近かっただけで全く関係ないんか?

506 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:27:57.16 ID:f9KBhyaRH.net
ジャップタイトルの方がアホ

507 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:31:06.68 ID:F6vEuHFD0.net
もう blade でええやん

508 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:33:56.60 ID:p9+IJzdcd.net
一分ヴァンパイア部分もあるから夜の徘徊者でも宜しいのでは?

509 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:36:44.50 ID:pE7IP9aG0.net
オーガニッククレンジングだろ

510 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:36:46.86 ID:54KfS4Q30.net
スレイヤーは由緒ある表現だしいいんじゃないのか

511 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:37:33.89 ID:2NcXze+70.net
The Men Who Stare at Goats邦題ヤギと男と男と壁と
日本語って欠陥言語じゃね?

512 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:40:11.35 ID:voQwfdLS0.net
ジュラシックワールド〜炎の王国〜を超えるクソ邦題あるの?

513 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:41:15.15 ID:XLIzU+4p0.net
Dragon Slayerに馴染みがあるから別にいいんじゃないの?

514 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:42:47.24 ID:CMbwpeA2M.net
昔からファンタジー系では「slayer」ってのは多いね
日本ではズバリ「スレイヤーズ」ってラノベもあった

515 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:45:12.74 ID:CMbwpeA2M.net
ちなみに中国語で「鬼」は日本語の「幽霊」に相当するそうな
霊は霊でも、恐ろしい悪鬼のイメージかな?

516 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:47:08.16 ID:JWwrzPVO0.net
>28
傷口に鬼の血液が入ると新たな鬼になるんだよね!彼岸島・・・・?

517 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:47:57.01 ID:/6Do5aFfa.net
せめてオニオンスレイヤーにしろよ

518 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 09:49:49.69 ID:OzjwZldb0.net
意味が違ってくるやん

519 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:01:31.57 ID:DkIThakA0.net
日本人のくどさからすると
blade of deamon slayer

まあ、deamon slayerなんだろね、

520 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:02:49.52 ID:DkIThakA0.net
deamonになっちまった、社畜変換恥ずかしい…

521 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:05:35.39 ID:BaN3HBBO0.net
the blade of demon destruction

google翻訳


522 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:05:48.41 ID:SOY5/j+f0.net
日本人のイメージだとオーガ=サイクロプスみたいなとこあるけど
外国人のイメージだとシュレックの緑色思い出すって聞いた

実際イメージとしては和風剣戟ヴァンパイアハンターだしいいんじゃね

二年前の海外公式提携先
https://youtu.be/PV1xN55K1Vo

523 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:06:02.66 ID:YtKgzI6BM.net
スレイヤーは剣を示してるから簡潔でいいだろう

524 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:18:56.64 ID:UietsIM7d.net
クロムクロで「武弁」って言葉をたんにソルジャーと訳してる
のを見て、そうだけど古風な時代遅れの男ってニュアンスが
伝わらんだろうと思った

525 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:19:00.05 ID:cK6B6ZY20.net
>>495
「夜を彷徨う者」とも訳せるじゃん

526 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:20:57.18 ID:cK6B6ZY20.net
>>519
日本人のくどさじゃなくてそういうのを直訳と言う

527 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:27:38.42 ID:T2K+49Cdd.net
>>129
ランボーとかな

528 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:50:41.07 ID:ZKsYBFllp.net
>>527
それ配給が上手かっただけで日本語とは関係ない

529 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 10:54:38.05 ID:nvpyluMK0.net
>>495
オシャレやん

530 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:06:35.05 ID:KCFVITMl0.net
英語版だとゲームのタイトルみたいだよな

531 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:40:16.68 ID:9rzc8yu90.net
別に簡潔で特に問題ないタイトルだと思うけど

532 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:45:42.06 ID:iOzkf1M7M.net
>>280
処女喪失〜ニモを探すダイは滅多に日曜休暇が取れない件〜

533 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:47:39.70 ID:ZH850mbI0.net
英訳した人やっつけ仕事だったんだろうな

534 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:54:01.77 ID:FLgPSsZ00.net
日輪刀を持って東奔西走する訳だから
Blade Runnerがしっくりくるな

535 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:57:37.14 ID:9MgXM466p.net
edge

536 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 11:58:33.87 ID:3qQLZwZo0.net
>>9
onigirl
なんて、萌え豚向けだよ

537 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:01:10.09 ID:3gb67idG0.net
鬼滅の刃スレ、立ち過ぎじゃね?

538 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:15:02.34 ID:IqxIH2ah0.net
>>280
First Blood←ランボー
DIE HARD←マクレーン危機一髪
Any given sunday←私をアメフトに連れてって
Finding Nemo←まいご

539 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:16:05.95 ID:IqxIH2ah0.net
>>345
キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン

540 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:16:32.59 ID:IqxIH2ah0.net
>>528
オールユーニードイズキル

541 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:20:33.38 ID:IqxIH2ah0.net
>>501
私 わたし ワタシ あたし アタシ ボク ぼく 僕 オレ おら 俺 わし ワシ

これ全てアメリカ行くと「I」しかないんですよ

542 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:26:08.63 ID:WRNo7kpB0.net
>>541
エスキモー達は雪を表す言葉が6種類あるという
1つだけを抜き出して誇るのはフェアではないな

民族が何に対して関心が深いかを表す指標になりこそすれ
1種だけで優劣は判断出来ない

543 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:39:02.84 ID:oOJ9S+xUr.net
オーガスレイヤーズソード
だと剣がメインになっちゃう…ふえぇん

544 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 12:45:22.58 ID:aKBQtnQGx.net
Demon Slayerじゃ米で商標とれないだろ。
仮面ライダーが米でMasked Riderじゃ商標とれなかったからKamen Riderにしたって逸話があるから鬼滅もKIMETSU the Demon Slayerとかにしたらいいと思う。

545 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 13:00:50.24 ID:IqxIH2ah0.net
>>542
キャリホウニアでゆえし

546 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 13:01:52.67 ID:IqxIH2ah0.net
blade of KIMETSU以外ねーだろアンポンタン

547 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 13:19:20.55 ID:YKgRwz8qa.net
リナインバースやんけ

548 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 13:49:13.94 ID:Ilsoelo9M.net
>>1
小5でも知ってるっての

549 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 14:27:45.65 ID:rz1dqUXM0.net
デーモンスレイヤー(魔神殺し、魔神殺しの剣)から持ってきたわけか
鬼っていうには異能持ちばかりだし
オーガよりデーモンの方が訳としていいな

っていうか、原作の「鬼滅の刃」タイトル自体が
デーモンスレイヤーの和訳なり直訳由来なんじゃないかな

550 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 14:32:25.10 ID:ZY5mOap8x.net
全集中、○○の呼吸、✕✕の形、このへんどう訳してるか気になる。

551 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 14:33:24.16 ID:rz1dqUXM0.net
>>280
ダイハードって
「死に損ない」
って訳すと
菅原文太か高倉健主演で東映っぽい

552 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 15:01:48.81 ID:wMBvUYqu0.net
ろくに外国語の勉強したことないネトウヨほどこういうこと言い出すよね
本当みっともない

553 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 15:03:11.77 ID:7RusNft40.net
デーモンの綴って
deamon
じゃなかったのか…

554 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 15:13:33.14 ID:6ShkOqDx0.net
>>553
BSDユーザーかっ?!w
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/he/c/c4/FreeBSD_daemon.jpeg

デーモン君と違って一般にはダイモーンと読むんだよ。
意味や用法は同じ。

555 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 15:43:38.81 ID:7RusNft40.net
>>554
いや、自分は多分デーモンツールってやつの影響だと思う。
あと、調べたら悪魔はdaemonでも間違いではないらしい。

556 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 15:59:14.86 ID:jQ6PObnh0.net
>>554
こいつBSDのキャラクターだったのか

557 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 16:09:12.75 ID:RTrscxQK0.net
>>538
めまいみたいなのやめろ

558 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 16:12:17.49 ID:/TPdW+nLH.net
そもそも「鬼滅」が日本語でも作者が適当に考えたよくわからん言葉だろ
最初キメツなのかオニメツなのかわからなかったし
だから英語も造語にしてデモデスブレードとかで妥当

559 :番組の途中ですがアフィサイトへの\(^o^)/です :2020/10/26(月) 16:45:17.80 ID:Z7i1KS1C0.net
mugen train

総レス数 559
117 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★